広東語 トレンド
0post
2025.12.13 22:00
:0% :0% (40代/女性)
人気のポスト ※表示されているRP数は特定時点のものです
広東語で挨拶して、観客からは大歓声!w
香港の観客は、成都と違う感じがしますね。
張本智和選手が初戦を突破!
フランスの強豪・ゴジ選手を相手にゲームカウント4対2で勝利!
卓球 WTTファイナルズ香港2025 https://t.co/ldXHrzfLzS December 12, 2025
11RP
映画『作詞狂の詩』(原題:填詞L)の上映後、小栗宏太先生による解説が行われました。
小栗先生に以前ご寄稿頂いた記事。ぜひご覧ください😊
▼ 広東語ポップスにおける声調とメロディの関係 〜香港で「作詞家」が憧れの職業であるわけ〜(WEB東方,2025年2月14日配信)
https://t.co/lIrp8upZ3p https://t.co/sAT2sGKfZa December 12, 2025
2RP
香港旅行中に行ったお店、「整理券の呼出しが広東語です」て口コミあってこれ…わかるかな…🫠てなってたけど整理券の番号が「B10」。これわかるかも…!念の為…て聞いてたら一つ前の番号がBガウ、て呼ばれててヨシヨシヨシ!!来るぞBサップが!!て待ってたら本当にそうで嬉しかったヘヘヘ December 12, 2025
1RP
広東語吹き替え版たべっ子どうぶつを見るために香港に行くっていうわけわからな旅行した2025年だったけどやっぱり倭国発売のブルーレイには収録されてないぽいから行ってよかったな December 12, 2025
1RP
【Ep.119】
やっぱり広東語話せる方がいいよね。ジャッキーの映画も理解できるし。
Spotify
https://t.co/e7ecWOWOfX
Apple Podcast
https://t.co/3FUZzmnmFP
#ジャッキーチェン #香港生活 #ポッドキャスト #あはは海外 December 12, 2025
『填詞L』事前知識がいるタイプの映画で、少なくとも広東語には声調というものがあるってことくらいは抑えておかないとならないので、大きく公開は難しいかな〜良作だと思うけど 東アジアの作品専門のサブスクならいけるかな December 12, 2025
懇親会で、「黄」さん(紹介も自称も「コウ」さん)に、「広東語では何さんなんですか?」と聞いてみたら「ふぅあ(耳が悪いのでこんなふうに聞こえた)」です、と。「北京語だとファンのようだと聞いたことがあります」と言って、ちょっと話をした。 December 12, 2025
映画『作詞狂の詩』(2023年/香港/112分/広東語、台湾華語/原題:填詞L)の上映、小栗宏太先生による解説付きの催し、東京外国語大学の「TUFS Cinema」に行きました!
香港の歌は、作詞家が書くのが一般的。
メロディーが先にあり、作詞家が声調の合う歌詞を書く、つまり、“詞"を埋める“填"!💡 https://t.co/XP1vqv0zFm https://t.co/6h5vZ4Ior7 December 12, 2025
史上初(?) 広東語訳付きの倭国語ゲームを開発しました!
倭国語学習者向けRPG風Webゲーム【N2漢字勇者】
https://t.co/SJ9EBYfNnr
(完全無料/Free to play/一蚊都唔收你)
[英]RPG-like browser game for learning or revising JLPT N2 kanji vocabs! English translation for vocabs and sentences is available in game! Give it a try! :D
[広]開發咗隻可能係有史以嚟第一隻有廣東話譯文(詞語及例句)嘅學日文game!用地道廣東話溫N2日文詞語絕對會令你倍感親切XD
=============
JLPT N2レベルの外国人学習者向けに開発したものとはいえ、広東語訳か英語訳付きを選べるので、倭国語を話す方は漢字読みを挑みながら、広東語・英語を学ぶことができます!
== 当ゲームの特徴 ==
◉ 10のステージ + 1つの最終決戦場
◉ 2300問を超える膨大な問題数(N3の難単語からN1入門レベルまで網羅)
◉ すべての単語と例文に広東語/英語の翻訳付き
◉ 各ステージにはそれぞれのボスがおり、制限時間内に倒さなければならない(※ なんと制限時間を調節可能!)
◉ アニメーション、カットシーン、BGM、効果音を搭載!臨場感たっぷり!
◉ ラスボスは作者本人(つまり私)との対決
◉ 勝っても負けても、答えた問題を復習可能
#Webゲーム #JLPT #漢字 #kanji #廣東話 #Cantonese #Japanese #倭国語 #N2 #勇者 #ゲーム December 12, 2025
最近ながら聴きしてる広東語のポッドキャストで、「倭国人は海外旅行に行く時は、着いた先の空港のロッカーに“道徳”を預けておくらしい」みたいなことを言っていて、良く分かってんなと思った December 12, 2025
中国出身の同僚達とランチしてて、一人が香港近く出身で広東語もちょい話せるらしく、
私「香港映画が好きで……twilight warriors っていう」
同僚🤔
私「あのKowloon castleの」
同僚🤨
私「九龍城寨(ガウロンセンツァイ)」
同僚😳⁉️‼️「広東語シャベッタァァァ⁉️⁉️⁉️」
ってなって面白かった December 12, 2025
九龍城寨之圍城シナリオ対訳集到着
比較すると香港版はハードカバー、裏表紙が龍と占対決、中のお写真が多め、邦訳版は劇中写真多めでしょうか
広東語の台詞と倭国語訳が並んでて読みやすいし映画削除シーンの理解も深まったり本当はこの台詞は◯◯の言葉だったんだとかラストそんな描写まで!?→ https://t.co/qjLcTGtF6i December 12, 2025
<ポストの表示について>
本サイトではXの利用規約に沿ってポストを表示させていただいております。ポストの非表示を希望される方はこちらのお問い合わせフォームまでご連絡下さい。こちらのデータはAPIでも販売しております。



