吹き替え トレンド
吹き替え(ふきかえ、吹替)は、 劇映画などで俳優の演技の一部を他の者が成り代わって演じること。危険な演技、性的な演技、楽器演奏や歌や台詞などを俳優より優れた演者で代替する。スタントの分野ではスタントダブル (stunt double) と呼ばれる。 劇映画などで台詞の音声を別の言語に差し替えること。アフレコ。例えば、異なる言語の市場で上映・販売するため映像はそのままに元の台詞を市場に合わせた言語に変える。
「吹き替え」 (2025/1/2 20:47) Wikipedia倭国語版より
0tweet
2025.02.02 21:00
:0% :0% (20代/男性)
人気のツイート ※表示されているRT数は特定時点のものです
#7限目のフルール #ナナフル
2026年までに7限目のフルール(ナナフル)がフィリピンのチョコレートメーカーのCM(フィリピンのテレビ局で放送)に出演する可能性は高い?
※メンバーのセリフは英語やタガログ語に吹き替えか字幕を入れると想定
↓以下の明るくて楽しい内容を想定
https://t.co/wYxuLE9xQU February 02, 2025
2RT
「声優=アニメ・ゲームによく出てると売れてる」という固定観念があるとああいう主張が出るもんなんかね、と書き留めておく。
(ナレーター畑とか吹き替え畑とか色々あるもんよ) https://t.co/pLEh3kpKHx February 02, 2025
2RT
マッドハイジ #観 https://t.co/TcQZB0nPWX やっと観た。みんなが言う通り「思ってたより良い〜!」だった。前半の映像の良さとかインディー映画とは思えないものだった。でも「優秀な少人数で作った映画」で、大観衆とかの人手が必要なシーンとかは…。あ、吹き替えの台本書いた人エライ!! https://t.co/GcozLaT5Em February 02, 2025
1RT
『文章は読めるが理解できない』
5歳児は平仮名を読んで発声できるが文意を捉えられない。
ってことは大人になっても大して能力が伸びてない人はそれなりにいる。
実際、字幕は追いつけないから吹き替えしか観られないって人に衝撃を受けたことがある。 https://t.co/GeTIJvry0i February 02, 2025
1RT
遅れたーー
ボニクラ発表会
白雪姫声優発表
鏡よ鏡…一番美しいのはだぁれ
きゃー🫣紛れもなくあなた
れいこさん
3月も超忙しい
博多に東京…
そして映画館😘
今回は吹き替え February 02, 2025
@zerozxrock 松坂桃李さんはパディントン、千葉雄大さんはピーターラビットの吹き替えを竜星涼さんや志尊淳さんはピクサーのキャラをやっていた事もあるので戦隊レッドって意外と声優経験者が多いんですよね。 February 02, 2025
映画の字幕派吹替派問題、なぜか洋画の話しかされないけど断固として字幕派は香港映画やボリウッドも字幕じゃなきゃ観ないのかってのは常々思ってる。ちなみにワイは英語ならどっちでもいい派。それ以外の外国語なら絶対吹き替えがいい派。 February 02, 2025
Sing2見て今更吹き替えキャスト見たけど、エグすぎ無いか………🤦♀️🤦♀️🤦♀️🤦♀️🤦♀️🤦♀️🤦♀️🤦♀️🤦♀️🤦♀️🤦♀️
とんでもないメンツじゃねぇか!!!!!! February 02, 2025
でも本当に面白くて最高の映画なので倭国の人にもたくさん見てもらいたいしその為には吹き替え版か倭国語字幕があったらいいなあとも思うわけです。どのバージョンも見たいし(本音) February 02, 2025
今日はケイン&アベルへ
めちゃくちゃよかったー想像以上!
W松下さんはもちろん他のキャストさんも素晴らしかった✨️
松下洸平さん素敵だったー
もう1回観たくて仕方ないけど行ける日程売り切れてて残念😢
お譲り探そうかな
関係ないけど松下洸平さんディズニー映画の吹き替えいつかやって欲しいw https://t.co/x58o52ZIyQ February 02, 2025
<ツイートの表示について>
本サイトではTwitterの利用規約に沿ってツイートを表示させていただいております。ツイートの非表示を希望される方はこちらのお問い合わせフォームまでご連絡下さい。こちらのデータはAPIでも販売しております。