吹き替え トレンド
吹き替え(ふきかえ、吹替)は、 劇映画などで俳優の演技の一部を他の者が成り代わって演じること。危険な演技、性的な演技、楽器演奏や歌や台詞などを俳優より優れた演者で代替する。スタントの分野ではスタントダブル (stunt double) と呼ばれる。 劇映画などで台詞の音声を別の言語に差し替えること。アフレコ。例えば、異なる言語の市場で上映・販売するため映像はそのままに元の台詞を市場に合わせた言語に変える。
「吹き替え」 (2025/1/2 20:47) Wikipedia倭国語版より
0tweet
2025.01.22 23:00
:0% :0% (30代/女性)
人気のツイート ※表示されているRT数は特定時点のものです
CNNは自ら倒産する道を突き進んでいる素晴らしい局。ここまで徹底的にデマ、印象操作、賄賂払って嘘報道する局と対等に戦えるのはNHK位しかないでしょう。NHKの方が数倍お金持ってるけど多分これの吹き替えをNHKで倭国のお茶の間に流すでしょう。見ていて不愉快になる今年最初の動画だった。 https://t.co/o21kqUqSck January 01, 2025
1RT
映画「ウィキッド」の倭国語吹き替え版の音楽プロデューサーをやらせてもらっています
エルファバは高畑充希さん
グリンダは清水美依紗さん
迫力の歌唱を是非劇場で体験していただきたいです
オリジナルと吹き替えどちらも観てください!
#ウィキッド
https://t.co/21aUJwqnVD January 01, 2025
1RT
映画ウィキッド吹替。主役級のミュー女優さんたちきっと皆オーディション受けたんだろうな…色々思うところはあるけど、予想より良かった!となるといいな。韓国吹き替えが舞台版経験者勢揃いでイメージぴったり文句なしキャストだったから残念ではある。あと気になるのはフィエロだなぁ January 01, 2025
国内版BD等のメディアの販売は縮小していくのは時代の流れ。その流れに逆らうのだ
そんな事より、今日、届いたもの
4KUHD オーヴァーロード
通販で中古品を購入。北米版
4K版は国内未発売。吹き替えが国内版とは違うらしい
#自分の活動 https://t.co/M9UNsUBHL2 January 01, 2025
海外ドラマでとある倭国の俳優さんが英語で出演しているものを吹き替えでみてるんだけど…
吹き替えが下手で…
吹き替えって別の言語に倭国語のせるからうまいへたって結構顕著に出るよね…と思ってる January 01, 2025
2人とも好きだから吹き替え版も観たいと思うものの、ウィキッドに関しては訳が難しいんだろうな
意訳しすぎるとややもすれば別の創作になるし、忠実に訳すると詰め込みすぎて台詞の意味が届きにくくなるんだろうな
好きだけど四季版の初見で違和感感じたのは事実だし、映画も違和感がちょっと💦 https://t.co/6xj2ZxcwQ0 January 01, 2025
映画ウィキッド吹替。主役級のミュー女優さんたちきっと皆オーディション受けたんだろうな…色々思うところはあるけど、予想より良かった!となるといいな。韓国吹き替えが舞台版経験者勢揃いでイメージぴったり文句なしキャストだったから残念ではある。あと気になるのはフィエロだなぁ https://t.co/F4YBuf0psz January 01, 2025
高畑さんも嫌いじゃないんだけど、やっぱり濱田さんと沼尾さんが良かったなー
もちろん歌詞は四季版で。
てか、韓国の吹き替えは初演キャストらしいやん。なんで倭国もしなかったのよ! January 01, 2025
嫌いじゃないけど、吹き替えは見ないかな…
誰が良かったとかもないけど、これは違うなって思ってしまったー
既に2人が完成されすぎてしまってるからかな…公式毎日見に行ってるし! January 01, 2025
Wickedなんだかんだもうすぐ公開なの嬉しいな。
倭国語吹き替えバージョンを見てから行くか聞かないまま見に行か悩んでる。
そのうち意図せぬネタバレをインスタとかで喰らいそうだけど😢
てかまず吹き替えを観るか倭国語で観るかすら悩む悩むー!!!!
どちらも観るけどー! January 01, 2025
<ツイートの表示について>
本サイトではTwitterの利用規約に沿ってツイートを表示させていただいております。ツイートの非表示を希望される方はこちらのお問い合わせフォームまでご連絡下さい。こちらのデータはAPIでも販売しております。