beneath ゲーム
0post
2025.11.24〜(48週)
:0% :0% (40代/男性)
人気のポスト ※表示されているRP数は特定時点のものです
「BLAZE」11月号表紙|高橋大翔@_hiroto_819
Immersed in fragile tragedy,
held fast beneath the water by fate
#あなたを愛する旅
予約締切まで残り7日 🔚
#髙橋大翔 #takahashihiroto #hirototakahashi https://t.co/JZrkDQpjjr December 12, 2025
23RP
お題「星」✨
流星の下で一発、気合いのジャブ!
Theme: “Stars” ✨
A focused jab beneath a sky full of shooting stars!
#AIart #AIイラスト #Boxing #ボクシング #AIイラスト好きさんと繋がりたい https://t.co/YYW79El4w9 December 12, 2025
12RP
この曲、ナッシュすぎるからシャークさん好きな人は聴いてほしい。
海をモチーフにした曲で、歌詞の「深淵から戻ってきた」「深海で死んだものは決して眠らない」みたいなフレーズがナッシュ度高すぎる
DELAIN - Beneath (Official Video) | Napalm Records https://t.co/KylSljMNAN December 12, 2025
9RP
🌱 My World Beneath the Sky
Across the Earth🌱
世界中のだいちからみあげたせかい
シャッターを切った瞬間
五感で感じた命を
そっと写真に吹き込み
命の尊さを分かち合う
…いま、ここで…
The moment I press the shutter
I gently breathe the life
I feel through my five senses
into the photograph
sharing the preciousness of life
…here and now…
🌸* … * … * … * … *🌸
今年も、白い世界がいつものように
美しくやってきてくれました✨
季節はめぐり続ける
当たり前のことだけれど
そのことに深い感謝を感じる瞬間🥰
Once again this year,
the white world has returned in its quiet beauty.✨
The seasons keep turning—
an ordinary rhythm of life,
yet there are moments when it fills me
with a deep, tender sense of gratitude.🥰
#Osteopathy
#グラウンディングフォト瞑想 December 12, 2025
8RP
面接官「好きなリズムゲームは何ですか?」
就活生「maimaiです」
面接官「今年のKOP予選書き下ろし曲はなんて言いますか?」
就活生「 " False Amber
(from the Black Bazaar, Or by A Kervan Trader from the Lands Afar, Or Buried Beneath the Shifting Sands That Lead Everywhere but Nowhe December 12, 2025
3RP
美国就业市场状况正暗流涌动,不断恶化:美国临时工服务行业就业岗位下降至247.8万个,为4年多来的最低水平。这是美国劳动力市场的一个领先指标。如此大的跌幅,只有在经济衰退时期才会出现。US labor cracks are widening: Temporary help jobs just fell to 2.478M, the lowest in 4+ years — and historically, this kind of drop has never happened outside a recession. A classic leading signal the job market is weakening beneath the surface. December 12, 2025
3RP
はてなブログに投稿しました
【The Last Trail Beneath the Last Horizon】 キャラクターたちの魅力について語ります。 - 魔王のReignite Blog https://t.co/Z28qZqmiGn
#はてなブログ #TheLastTrail #ポストアポカリプス #世紀末 #目指せゲーム化 December 12, 2025
2RP
ラスト(既に前にも出ているが)の合唱をリフレイン抜きで原詩に従い雑訳すると、
神よ!御手の導きにより、故郷を追われた我ら祖先は大洋を渡って冬の渚に足を下ろすことができました。まさに祈りと賛美のみが貴方に向けられるべき信仰の証です
O God, Beneath Thy Guiding Hand(原曲とは歌詞しか共通しない)
構想に忠実に特有の書法で描かれた音楽で居ながら、この末尾はロマン派的な旋律性を打ち出し、金属質の不協和音に味付けされて超越的な感動をもたらす。
今日の記念ね。
Charles Ives - Thanksgiving and Forefather's Day (1904) https://t.co/bcxLbNSWK5 December 12, 2025
2RP
Animon x Nano Banana Proで自分のオリジナル作品たちをまとめ、週刊少年ツクールの表紙を再現しました🔥
@Animon_Ai
https://t.co/DxxV1B3Ne5
プロンプト
参照画像のキャラクター(ゴミ拾いの妖精エコロン)を中心に大きく配置し、地球を背景にした迫力あるアニメキービジュアルの週刊少年漫画雑誌の表紙デザイン。アニメスタイル、極めて鮮明で高画質、滑らかで美しい輪郭線。光沢と立体感が強く、陰影は深く派手でエネルギッシュ。人物輪郭の緑フリンジとノイズを完全除去し、輪郭を引き締め、発色と鮮明さを自動補正し、清潔高品質仕上げ。
最上部左上に小さく「週刊少年」白文字、横位置に余白あり、週刊少年の文字の列には、「ツクール」の文字は、並べない。巨大ロゴ「ツクール」を画面上部の人物の後ろに大きく配置、「ツクール」の文字サイズは、同じに統一してください。人物で文字が隠れても良い。(画像縦1/4サイズ、全文字サイズ統一、水色、極太、白太縁、黒影、重厚立体)。「創刊号」を金で「ル」の下に小さく。ロゴは水平、雑誌らしい重厚フォント。
画面左側に作品名を縦並び:
牛乳パックロボ
ワンオペガール
シール教師
動画編集JUMP
ハンサム中年
Onimon
スノーボールビートル
家電の説明書
→ 各タイトル左に小さな円形アイコン(顔アップ)を縦整列(最適位置に自動調整)。
画面下部に大きく:
「ゴミ拾いの妖精」(ピンク光沢・厚みのある立体文字)
「エコロン」(黄緑光沢・厚みのある立体文字)
右下に、
「特別付録 エコバックとトングセット!」を派手で目立つ吹き出し装飾で大きく表示、文字の後ろはピンク色。
※無地エコバックとトングの画像も表示する。
エコバックは無地、布感、カラーコード #D8E0D7(柔らかいライトグレー系)
構図と配置を自動補正し、最も見栄えが良い状態に調整。
全体ノイズ無し、滲み無し、文字崩れ無し、鮮明、高発色、高解像度、プロ品質。
sharp, vivid, glossy, dynamic, ultra high detail, professional magazine cover, clean edges, high resolution.
⭐完全英語版プロンプト(文字表記含め全て英語化)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━
Place the reference character (the trash-collecting fairy “Ekoron”) prominently in the center, with the Earth in the background, creating a powerful anime key-visual for a weekly shonen manga magazine cover. Anime style, extremely sharp and high-resolution, smooth and beautiful line work, strong gloss and dimensional depth, dramatic shadows, energetic and dynamic lighting. Remove all green fringing and noise from character edges, tighten the outline, auto-enhance color and clarity for a clean premium finish.
In the top-left corner, place a small white text: “Weekly Shonen”, leaving horizontal space to the right.
Do NOT include “Tkool” in this area.
Place a huge logo “TKOOL” behind the character at the upper area of the frame.
All letters must be identical in size.
It's fine if the character partially blocks the logo.
(Height: approx. 1/4 of the image, cyan color, ultra-bold, thick white outline, black shadow, heavy 3D style.)
Place “First Issue” in small gold lettering beneath the last letter.
The logo must be horizontal in a heavy magazine-grade font.
On the left side, vertically list the featured works:
Milk Carton Robo
One-Op Girl
Sticker Teacher
Video Editing JUMP
Handsome Middle-Aged Man
Onimon
Snowball Beetle
Home Appliance Manual
→ Place a small round portrait icon (face close-up) left of each title, vertically aligned and auto-positioned.
At the bottom in large text:
“Trash-Collecting Fairy”
(pink glossy 3D lettering)
“Ekoron”
(yellow-green glossy 3D lettering)
On the bottom-right, place a large flashy balloon caption:
“Special Bonus: Eco-Bag & Tongs Set!”
with bright pink background behind the text.
Also display images of:
a plain eco-bag
a pair of tongs
The eco-bag must be plain, fabric-like, color code #D8E0D7 (soft light gray).
Auto-optimize composition and placement for maximum visual appeal.
No noise, no smearing, no text distortion.
Extremely crisp, high saturation, ultra high resolution, professional finish.
sharp, vivid, glossy, dynamic, ultra high detail, professional magazine cover, clean edges, high resolution.
#AnimonAI #NanoBananaProxAnimon #NanobananaPro December 12, 2025
1RP
今日は六本木でOpeth🍷
ギターなど音楽面で多大なる影響を受けたバンド、個人的には17年ぶりで震えます…
新作はグロウル復活したし、昔の曲とか期待していいのかな…ぁあ朝からドキドキしている
当時私のOpethの好き度はStill Day Beneath the Sunの7インチを2種入手したくらいのレベルでした https://t.co/5SYJrPDdtH https://t.co/tGOqUOSAiH December 12, 2025
THORNS BENEATH THE WINGS [V0.9] [ALEKSANDR 14]
: https://t.co/rBfPCG9nzh
#spilporno #juegosporno #jeuxporno #Pornospiele #порноигры #giochiporno #jogospornô #色情游戏 #spillporno #spelporno #ポルノゲーム December 12, 2025
週刊少年雑誌の表紙を再現しました🔥Animon x Nano Banana Proで自分のオリジナル作品たちをまとめました。
@Animon_Ai
https://t.co/DxxV1B3Ne5プロンプト 参照画像のキャラクター(ゴミ拾いの妖精エコロン)を中心に大きく配置し、地球を背景にした迫力あるアニメキービジュアルの週刊少年漫画雑誌の表紙デザイン。アニメスタイル、極めて鮮明で高画質、滑らかで美しい輪郭線。光沢と立体感が強く、陰影は深く派手でエネルギッシュ。人物輪郭の緑フリンジとノイズを完全除去し、輪郭を引き締め、発色と鮮明さを自動補正し、清潔高品質仕上げ。 最上部左上に小さく「週刊少年」白文字、横位置に余白あり、週刊少年の文字の列には、「ツクール」の文字は、並べない。巨大ロゴ「ツクール」を画面上部の人物の後ろに大きく配置、「ツクール」の文字サイズは、同じに統一してください。人物で文字が隠れても良い。(画像縦1/4サイズ、全文字サイズ統一、水色、極太、白太縁、黒影、重厚立体)。「創刊号」を金で「ル」の下に小さく。ロゴは水平、雑誌らしい重厚フォント。 画面左側に作品名を縦並び: 牛乳パックロボ ワンオペガール シール教師 動画編集JUMP ハンサム中年 Onimon スノーボールビートル 家電の説明書 → 各タイトル左に小さな円形アイコン(顔アップ)を縦整列(最適位置に自動調整)。 画面下部に大きく: 「ゴミ拾いの妖精」(ピンク光沢・厚みのある立体文字) 「エコロン」(黄緑光沢・厚みのある立体文字) 右下に、 「特別付録 エコバックとトングセット!」を派手で目立つ吹き出し装飾で大きく表示、文字の後ろはピンク色。 ※無地エコバックとトングの画像も表示する。 エコバックは無地、布感、カラーコード #D8E0D7(柔らかいライトグレー系) 構図と配置を自動補正し、最も見栄えが良い状態に調整。 全体ノイズ無し、滲み無し、文字崩れ無し、鮮明、高発色、高解像度、プロ品質。 sharp, vivid, glossy, dynamic, ultra high detail, professional magazine cover, clean edges, high resolution. 📷完全英語版プロンプト(文字表記含め全て英語化) ━━━━━━━━━━━━━━━━━━ Place the reference character (the trash-collecting fairy “Ekoron”) prominently in the center, with the Earth in the background, creating a powerful anime key-visual for a weekly shonen manga magazine cover. Anime style, extremely sharp and high-resolution, smooth and beautiful line work, strong gloss and dimensional depth, dramatic shadows, energetic and dynamic lighting. Remove all green fringing and noise from character edges, tighten the outline, auto-enhance color and clarity for a clean premium finish. In the top-left corner, place a small white text: “Weekly Shonen”, leaving horizontal space to the right. Do NOT include “Tkool” in this area. Place a huge logo “TKOOL” behind the character at the upper area of the frame. All letters must be identical in size. It's fine if the character partially blocks the logo. (Height: approx. 1/4 of the image, cyan color, ultra-bold, thick white outline, black shadow, heavy 3D style.) Place “First Issue” in small gold lettering beneath the last letter. The logo must be horizontal in a heavy magazine-grade font. On the left side, vertically list the featured works: Milk Carton Robo One-Op Girl Sticker Teacher Video Editing JUMP Handsome Middle-Aged Man Onimon Snowball Beetle Home Appliance Manual → Place a small round portrait icon (face close-up) left of each title, vertically aligned and auto-positioned. At the bottom in large text: “Trash-Collecting Fairy” (pink glossy 3D lettering) “Ekoron” (yellow-green glossy 3D lettering) On the bottom-right, place a large flashy balloon caption: “Special Bonus: Eco-Bag & Tongs Set!” with bright pink background behind the text. Also display images of: a plain eco-bag a pair of tongs The eco-bag must be plain, fabric-like, color code #D8E0D7 (soft light gray). Auto-optimize composition and placement for maximum visual appeal. No noise, no smearing, no text distortion. Extremely crisp, high saturation, ultra high resolution, professional finish. sharp, vivid, glossy, dynamic, ultra high detail, professional magazine cover, clean edges, high resolution. #AnimonAI #NanoBananaProxAnimon #NanobananaPro December 12, 2025
Re:Phase – “Quiet Light” (Music Video) https://t.co/HpGGjl4BVo @YouTubeより
Quiet Light draws inspiration from the film Inception— not from Mal herself, but from Cobb’s projection of her, and the emotions suspended within those layered dreams. The song moves between transparent, airy melodies and intense, distorted guitar riffs, mirroring the shift between fragile longing and the collapse of reality beneath it. This contrast is the heart of the track— a world where beauty and distortion coexist, and where waking up might hurt more than the dream.
歌詞のモチーフは映画『インセプション』の“投影としてのモル”。 夢の中に残り続ける感情と、その崩壊をテーマにしています。 透明なメロディと激しいリフの対比が、 この曲の世界観そのものです。
#オリジナル曲 #Ambient #DarkAmbient #Cinematic #Emotional December 12, 2025
2 Graves (Masquerade of Echoes long ver)
ツチハヤワラカク、チンモクハミミヲサクホドニヒビク
オマエハヒトリ、ヤミノヴェールノシタニタツ
フタツノハカ、シンジツガムネヲキリサク
ヒトツハカレラノタメ、モウヒトツハオマエノタメ
Verse 1
Behind the mask, what are you chasing?
Love, dreams, or just another name to play with?
Your phone glows like a desperate spotlight,
A clown dancing in the dark of night.
Chorus
Spinning lies on a stage of shadows,
Coated words, as shallow as your echoes.
"You're so special," a line you’ve rehearsed,
But how many hearts have you stolen first?
The mirror shows a smile so fake,
Even you can’t bear the cracks it makes.
Verse 2
Your profile’s a trophy case of borrowed pride,
"Luxury bike, fine wine, world traveler"—all lies.
But I can see through your hollow eyes,
Tell me, what’s it like to live in disguise?
Chorus
Lost in the void of your own charade,
Chasing phantoms you’re too scared to face.
"True connections" whispered like a prayer,
But the emptiness inside says no one’s there.
That winning smile, that practiced tone,
Built on sand—it’ll crumble alone.
You want it all, but you grab at the air,
Reaching for touch, but you’re too scared to care.
Yet you scream for meaning in this masquerade,
While the stage beneath you begins to fade.
Final Chorus
Dancing lies on a crumbling floor,
Your mask will slip—it can’t hide anymore.
"You're so special," you tell them all,
But no one’s left to catch your fall.
The mirror reflects what you fear the most,
A hollow figure, just a fading ghost.
You want it all, but you grab at the air,
Reaching for touch, but you’re too scared to care.
Yet you scream for meaning in this masquerade,
While the stage beneath you begins to fade.
Final Chorus
Dancing lies on a crumbling floor,
Your mask will slip—it can’t hide anymore.
"You're so special," you tell them all,
But no one’s left to catch your fall.
The mirror reflects what you fear the most,
A hollow figure, just a fading ghost.
ツチハヤワラカク、チンモクハミミヲサクホドニヒビク
オマエハヒトリ、ヤミノヴェールノシタニタツ
フタツノハカ、シンジツガムネヲキリサク
ヒトツハカレラノタメ、モウヒトツハオマエノタメ
Bridge
Caught in this tangled web you've spun,
The mask is slipping, nowhere left to run.
Awakening from dreams that only deceive,
It's time to uncover the truth you weave.
Let the walls fall, let your guard down,
Rebuild from ashes, shed the broken crown.
Promises hollow and shadows of fame,
No longer define your name.
Verse 3
In this maze of mirrors you’ve wandered far,
Trapped in reflections, they've become who you are.
But somewhere beneath, there's a light that’s true,
Waiting patiently to break through to you.
Chorus
Shed the layers of a life that's not your own,
In the silence, you'll find the seeds you've sown.
The stage may crumble, but the world is vast,
Beyond the mask, there's a story untold,
Not of shadows and lies, but of hearts pure and bold.
Returning to innocence, from the games we've played,
A journey of truth that time cannot fade.
[Bridge]
Embrace the rise when the curtain falls,
Honesty mends what pretense stalls.
The beauty rests in the art of being real,
It's not the mask, but the soul we should reveal.
You stray from the path you set
A maze that calls your name
With every promise broken
Comes the weight of hidden shame
In this moment of clarity
The mask begins to slide
Fear not what is revealed
But embrace with open eyes
夜空に一人、彷徨う君
偽物の笑顔に、隠された罪
鏡の中のその姿
どんな気持ちでいるの?
もう一度、目を開けて
心の中の灯りを灯そう
真実はこの手の中
本当の君を見つけるんだ
ツチハヤワラカク、チンモクハミミヲサクホドニヒビク
オマエハヒトリ、ヤミノヴェールノシタニタツ
フタツノハカ、シンジツガムネヲキリサク
ヒトツハカレラノタメ、モウヒトツハオマエノタメ
《2 Graves (Masquerade of Echoes long ver) — 倭国語訳》
ツチはやわらかく、沈黙は耳を裂くほど響く。
おまえはひとり、闇のヴェールの下に立つ。
二つの墓——真実が胸を切り裂く。
ひとつは“彼ら”のため、もうひとつは“おまえ”のため。
Verse 1(倭国語訳)
仮面の下で、おまえはいったい何を追ってるの?
愛? 夢? それともまた新しい“遊び相手の名前”?
スマホの光は、必死なスポットライト。
闇の中で踊るピエロみたいだ。
Chorus(倭国語訳)
影のステージで嘘を紡いで、
甘く塗り固めた言葉は中身のないこだま。
「君は特別だよ」——その台詞、何度練習したの?
最初に奪った心は、一体いくつあるの?
鏡の中の笑顔は作り物で、
そのひび割れさえ自分では耐えられない。
Verse 2(倭国語訳)
プロフィールは借り物の誇りが並ぶ陳列棚。
「高級バイク、ワイン、世界を旅した」——全部嘘。
だけど、その空っぽの瞳の奥までは隠せない。
教えてよ。偽りの人生ってどんな気分?
Chorus(倭国語訳)
自分の茶番に迷い込んで、
向き合うのが怖い幻影ばかり追いかけてる。
「ほんとのつながりが欲しい」って祈るみたいに囁いても、
内側の空虚が叫んでる——誰もいないよって。
勝者の笑顔も、整えられた声も、
砂の上に建てたものなんだ。ひとりで崩れるだけ。
全部欲しがって、なのに掴むのは空気だけ。
触れたくて、でも怖くて、手も伸ばせない。
意味を探しながら叫ぶ仮面舞踏会。
足元のステージはもう消えかけている。
Final Chorus(倭国語訳)
崩れゆく床で嘘を踊らせ、
仮面はもう隠せない。
「君は特別だよ」——誰にでも言うその言葉。
でも、落ちていくおまえを受け止める人はもういない。
鏡が映すのは、おまえが最も恐れるもの。
中身のない影——消えていく亡霊。
全部欲しいのに、掴むのは空っぽの空気だけ。
触れたいのに怖くて触れられない。
意味を叫ぶその舞台は、静かに消えていく。
ツチはやわらかく、沈黙は耳を裂くほど響く。
おまえはひとり、闇のヴェールの下に立つ。
二つの墓、真実が胸を切り裂く。
ひとつは彼らのため、もうひとつはおまえのため。
Bridge(倭国語訳)
自分で編んだこの絡まった巣の中で、
仮面は落ちて、もう逃げ場はない。
偽りの夢から目覚める時が来た。
おまえ自身が紡いだ真実を明かす時だ。
壁を崩して、守りを解いて、
灰の中から立ち上がるんだ。
空っぽの約束や影だけの名声なんて、
もうおまえを定義しなくていい。
Verse 3(倭国語訳)
鏡の迷宮を歩き続けたおまえは、
反射だけが“自分”になってしまった。
でも奥のどこかに、本当の光がある。
静かに、おまえがそれに気付くのを待っている。
Chorus(倭国語訳)
自分じゃない人生の層を脱ぎ捨てて、
沈黙の中で蒔いてきた種に触れるんだ。
ステージが崩れても、世界は広い。
仮面の向こうには語られていない物語——
嘘でも影でもない、まっすぐな心の物語。
ゲームをやめたその先に、
本当の時間が続いていく。
Bridge(倭国語訳)
幕が落ちた後にこそ、上昇は始まる。
偽りでは埋まらなかったものを、誠実さが修復する。
美しさは“本物でいること”の技術に宿る。
見せるべきは仮面じゃない——魂だ。
道を外れて、呼ばれるまま迷ったおまえ。
破られた約束の数だけ、隠した罪は増えていった。
でも、真実を見るその瞬間に、
仮面は静かに滑り落ちる。
恐れなくていい。
見えるようになった世界を、その目で受け止めて。
Japanese Verse(倭国語訳し直し)
夜空の下、ひとり彷徨う君。
偽物の笑顔が隠してきた罪。
鏡の中のその姿、
心は何を感じているの?
もう一度、目を開けて。
胸の奥の灯りを灯そう。
真実はこの手の中。
本当の君を取り戻すんだ。
ツチはやわらかく、沈黙は耳を裂くほど響く。
おまえはひとり、闇のヴェールの下に立つ。
二つの墓、真実が胸を切り裂く。
ひとつは彼らのため、もうひとつはおまえのため。
Japanese Verse(倭国語訳し直し)
夜空の下、ひとり彷徨う君。
偽物の笑顔が隠してきた罪。
鏡の中のその姿、
心は何を感じているの?
もう一度、目を開けて。
胸の奥の灯りを灯そう。
真実はこの手の中。
本当の君を取り戻すんだ。
ツチはやわらかく、沈黙は耳を裂くほど響く。
おまえはひとり、闇のヴェールの下に立つ。
二つの墓、真実が胸を切り裂く。
ひとつは彼らのため、もうひとつはおまえのため。
《2 Graves (Masquerade of Echoes long ver) — タイ語訳》
導入(倭国語→タイ語)
ดินนั้นอ่อนนุ่ม ความเงียบดังจนแทงหู
เธอยืนเพียงลำพัง ใต้ผ้าคลุมแห่งความมืด
หลุมศพสองหลุม ความจริงบาดลึกกลางใจ
หนึ่งเพื่อพวกเขา… และอีกหนึ่ง เพื่อเธอเอง
Verse 1(タイ語訳)
หลังหน้ากากนั้น เธอกำลังไล่ตามอะไรอยู่?
ความรัก? ความฝัน? หรือแค่ชื่อใหม่ให้เล่นด้วย?
แสงจากมือถือเหมือนสปอตไลท์ของคนสิ้นหวัง
ตัวตลกที่เต้นอยู่ในค่ำคืนอันว่างเปล่า
Chorus(タイ語訳)
สานคำลวงบนเวทีแห่งเงา
คำหวานที่เคลือบไว้… ว่างเปล่าเหมือนเสียงสะท้อน
“เธอพิเศษนะ” — ประโยคที่ซ้อมมานับครั้งไม่ถ้วน
แต่ก่อนจะพูดแบบนั้น เธอทำลายหัวใจใครไปกี่ดวง?
รอยยิ้มในกระจกนั้นปลอมจนแม้แต่ตัวเองยังทนดูไม่ได้
Verse 2(タイ語訳)
หน้าโปรไฟล์เหมือนตู้โชว์ของความภูมิใจที่ยืมมา
“บิ๊กไบค์สุดหรู ไวน์ดี ๆ นักเดินทางระดับโลก” — ทั้งหมดคือโกหก
แต่สายตาที่ว่างเปล่านั้น… ปิดไม่มิดหรอก
บอกที ใช้ชีวิตแบบปลอม ๆ รู้สึกยังไงบ้าง?
Chorus(タイ語訳)
เธอหลงอยู่ในมายาที่ตัวเองสร้าง
ตามหาภาพลวงตาที่ไม่กล้าเผชิญหน้า
“อยากได้ความสัมพันธ์จริงใจ” เธอกระซิบเหมือนสวดภาวนา
แต่ความว่างเปล่าภายในตะโกนว่า — ไม่มีใครอยู่ตรงนั้น
รอยยิ้มผู้ชนะ เสียงที่ปรุงแต่ง
สร้างบนพื้นทราย… ไม่ช้าก็พัง
อยากได้ทุกอย่าง แต่คว้าได้เพียงอากาศ
ต้องการสัมผัส แต่ก็กลัวเกินกว่าจะเอื้อมมือ
เธอกรีดร้องหาความหมายในงานสวมหน้ากากนี้
ขณะที่เวทีใต้เท้าค่อย ๆ หายไป
Final Chorus(タイ語訳)
เต้นไปกับคำลวงบนพื้นเวทีที่กำลังแตก
หน้ากากนั้นจะหลุด… ปิดบังอะไรไม่ได้อีก
“เธอพิเศษนะ” — เธอบอกกับทุกคน
แต่ไม่มีใครเหลือให้รับตัวเธอเวลาล้ม
กระจกสะท้อนสิ่งที่เธอกลัวที่สุด
เงาที่กลวงเปล่า… เหลือเพียงวิญญาณจางหาย
อยากได้ทุกอย่าง แต่ได้เพียงอากาศ
ต้องการสัมผัส… แต่กลัวจะเจ็บ
เธอร้องหาความหมายในงานหน้ากาก
ขณะที่เวทีค่อย ๆ หายไปจากโลกของเธอ
導入(繰り返し)→ タイ語訳
ดินนั้นอ่อนนุ่ม ความเงียบดังจนเจ็บหู
เธอยืนลำพัง ใต้ม่านแห่งราตรี
หลุมศพสองหลุม ความจริงบาดกลางอก
หนึ่งเพื่อพวกเขา… อีกหนึ่งเพื่อเธอเอง
Bridge(タイ語訳)
ติดอยู่ในใยที่ตัวเองถักทอ
หน้ากากเริ่มหลุด… ไม่มีที่ให้หนีแล้ว
ตื่นจากความฝันที่หลอกลวง
ถึงเวลามองเห็นความจริงที่เธอสร้างขึ้นเอง
ปล่อยกำแพงพังลง เปิดหัวใจ
ลุกขึ้นจากกองเถ้าถ่าน
คำสัญญากลวง ๆ และชื่อเสียงในเงามืด
มันไม่ได้เป็นตัวเธออีกต่อไป
Verse 3(タイ語訳)
ในเขาวงกตแห่งกระจก เธอเดินไกลมาเกินไป
ภาพสะท้อนกลายเป็น “ตัวตนที่เธอเชื่อ”
แต่ลึกลงไป ยังมีแสงที่แท้จริง
รอให้เธอกลับไปมองมันอีกครั้ง
Chorus(タイ語訳)
สลัดชีวิตปลอม ๆ ที่ไม่ใช่ของเธอ
ในความเงียบนั้น เธอจะเจอเมล็ดพันธุ์ที่หว่านไว้
แม้เวทีจะพัง แต่โลกยังใหญ่
หลังกากหน้ากากยังมีเรื่องราวที่ยังไม่ถูกเล่า
เรื่องจริง ไม่ใช่เงาหรือคำลวง
จากเกมที่เคยเล่น… สู่การเริ่มใหม่อย่างบริสุทธิ์
Bridge(タイ語訳 2)
ล้มลงของม่าน คือจุดเริ่มต้นของการลุกขึ้น
ความจริงจะซ่อมรอยแผลที่คำลวงทำไว้
ความงามอยู่ในศิลปะของ “การเป็นตัวเอง”
สิ่งที่ควรเผย… ไม่ใช่หน้ากาก แต่คือจิตใจ
เธอหลงจากเส้นทางที่เลือก
เขาวงกตเรียกชื่อเธอ
ทุกคำสัญญาที่แตกหัก
เพิ่มน้ำหนักของความผิดที่ซ่อนอยู่
แต่ในช่วงเวลาที่ชัดเจนที่สุด
หน้ากากก็เริ่มไหลลง
อย่ากลัวสิ่งที่เห็น
เปิดตา… แล้วยอมรับมันเถอะ
倭国語パート → タイ語訳
夜空に一人さまよう君
偽物の笑顔に隠された罪
鏡の中のその姿
どんな気持ちでいるの?
→ タイ語訳
เธอเดินลำพังใต้ท้องฟ้ายามราตรี
รอยยิ้มปลอมซ่อนบาปเอาไว้
เงาในกระจกมองกลับมา
หัวใจของเธอรู้สึกอย่างไร?
もう一度目を開けて
心の灯りを灯そう
真実はこの手の中
本当の君を見つけるんだ
→ タイ語訳
ลืมตาอีกครั้ง
จุดแสงในหัวใจ
ความจริงอยู่ในมือของเธอ
ค้นหา “ตัวเธอจริง ๆ” ให้พบอีกครั้ง
導入(締め)→ タイ語訳
ดินอ่อนนุ่ม ความเงียบดังจนบาดหู
เธอยืนลำพังในม่านรัตติกาล
หลุมศพสองหลุม ความจริงเฉือนกลางใจ
หนึ่งเพื่อพวกเขา… อีกหนึ่ง เพื่อเธอเอง
https://t.co/4xXu5Ibusx December 12, 2025
2 Graves (Masquerade of Echoes long ver)
ツチハヤワラカク、チンモクハミミヲサクホドニヒビク
オマエハヒトリ、ヤミノヴェールノシタニタツ
フタツノハカ、シンジツガムネヲキリサク
ヒトツハカレラノタメ、モウヒトツハオマエノタメ
Verse 1
Behind the mask, what are you chasing?
Love, dreams, or just another name to play with?
Your phone glows like a desperate spotlight,
A clown dancing in the dark of night.
Chorus
Spinning lies on a stage of shadows,
Coated words, as shallow as your echoes.
"You're so special," a line you’ve rehearsed,
But how many hearts have you stolen first?
The mirror shows a smile so fake,
Even you can’t bear the cracks it makes.
Verse 2
Your profile’s a trophy case of borrowed pride,
"Luxury bike, fine wine, world traveler"—all lies.
But I can see through your hollow eyes,
Tell me, what’s it like to live in disguise?
Chorus
Lost in the void of your own charade,
Chasing phantoms you’re too scared to face.
"True connections" whispered like a prayer,
But the emptiness inside says no one’s there.
That winning smile, that practiced tone,
Built on sand—it’ll crumble alone.
You want it all, but you grab at the air,
Reaching for touch, but you’re too scared to care.
Yet you scream for meaning in this masquerade,
While the stage beneath you begins to fade.
Final Chorus
Dancing lies on a crumbling floor,
Your mask will slip—it can’t hide anymore.
"You're so special," you tell them all,
But no one’s left to catch your fall.
The mirror reflects what you fear the most,
A hollow figure, just a fading ghost.
You want it all, but you grab at the air,
Reaching for touch, but you’re too scared to care.
Yet you scream for meaning in this masquerade,
While the stage beneath you begins to fade.
Final Chorus
Dancing lies on a crumbling floor,
Your mask will slip—it can’t hide anymore.
"You're so special," you tell them all,
But no one’s left to catch your fall.
The mirror reflects what you fear the most,
A hollow figure, just a fading ghost.
ツチハヤワラカク、チンモクハミミヲサクホドニヒビク
オマエハヒトリ、ヤミノヴェールノシタニタツ
フタツノハカ、シンジツガムネヲキリサク
ヒトツハカレラノタメ、モウヒトツハオマエノタメ
Bridge
Caught in this tangled web you've spun,
The mask is slipping, nowhere left to run.
Awakening from dreams that only deceive,
It's time to uncover the truth you weave.
Let the walls fall, let your guard down,
Rebuild from ashes, shed the broken crown.
Promises hollow and shadows of fame,
No longer define your name.
Verse 3
In this maze of mirrors you’ve wandered far,
Trapped in reflections, they've become who you are.
But somewhere beneath, there's a light that’s true,
Waiting patiently to break through to you.
Chorus
Shed the layers of a life that's not your own,
In the silence, you'll find the seeds you've sown.
The stage may crumble, but the world is vast,
Beyond the mask, there's a story untold,
Not of shadows and lies, but of hearts pure and bold.
Returning to innocence, from the games we've played,
A journey of truth that time cannot fade.
[Bridge]
Embrace the rise when the curtain falls,
Honesty mends what pretense stalls.
The beauty rests in the art of being real,
It's not the mask, but the soul we should reveal.
You stray from the path you set
A maze that calls your name
With every promise broken
Comes the weight of hidden shame
In this moment of clarity
The mask begins to slide
Fear not what is revealed
But embrace with open eyes
夜空に一人、彷徨う君
偽物の笑顔に、隠された罪
鏡の中のその姿
どんな気持ちでいるの?
もう一度、目を開けて
心の中の灯りを灯そう
真実はこの手の中
本当の君を見つけるんだ
ツチハヤワラカク、チンモクハミミヲサクホドニヒビク
オマエハヒトリ、ヤミノヴェールノシタニタツ
フタツノハカ、シンジツガムネヲキリサク
ヒトツハカレラノタメ、モウヒトツハオマエノタメ
《2 Graves (Masquerade of Echoes long ver) — 倭国語訳》
ツチはやわらかく、沈黙は耳を裂くほど響く。
おまえはひとり、闇のヴェールの下に立つ。
二つの墓——真実が胸を切り裂く。
ひとつは“彼ら”のため、もうひとつは“おまえ”のため。
Verse 1(倭国語訳)
仮面の下で、おまえはいったい何を追ってるの?
愛? 夢? それともまた新しい“遊び相手の名前”?
スマホの光は、必死なスポットライト。
闇の中で踊るピエロみたいだ。
Chorus(倭国語訳)
影のステージで嘘を紡いで、
甘く塗り固めた言葉は中身のないこだま。
「君は特別だよ」——その台詞、何度練習したの?
最初に奪った心は、一体いくつあるの?
鏡の中の笑顔は作り物で、
そのひび割れさえ自分では耐えられない。
Verse 2(倭国語訳)
プロフィールは借り物の誇りが並ぶ陳列棚。
「高級バイク、ワイン、世界を旅した」——全部嘘。
だけど、その空っぽの瞳の奥までは隠せない。
教えてよ。偽りの人生ってどんな気分?
Chorus(倭国語訳)
自分の茶番に迷い込んで、
向き合うのが怖い幻影ばかり追いかけてる。
「ほんとのつながりが欲しい」って祈るみたいに囁いても、
内側の空虚が叫んでる——誰もいないよって。
勝者の笑顔も、整えられた声も、
砂の上に建てたものなんだ。ひとりで崩れるだけ。
全部欲しがって、なのに掴むのは空気だけ。
触れたくて、でも怖くて、手も伸ばせない。
意味を探しながら叫ぶ仮面舞踏会。
足元のステージはもう消えかけている。
Final Chorus(倭国語訳)
崩れゆく床で嘘を踊らせ、
仮面はもう隠せない。
「君は特別だよ」——誰にでも言うその言葉。
でも、落ちていくおまえを受け止める人はもういない。
鏡が映すのは、おまえが最も恐れるもの。
中身のない影——消えていく亡霊。
全部欲しいのに、掴むのは空っぽの空気だけ。
触れたいのに怖くて触れられない。
意味を叫ぶその舞台は、静かに消えていく。
ツチはやわらかく、沈黙は耳を裂くほど響く。
おまえはひとり、闇のヴェールの下に立つ。
二つの墓、真実が胸を切り裂く。
ひとつは彼らのため、もうひとつはおまえのため。
Bridge(倭国語訳)
自分で編んだこの絡まった巣の中で、
仮面は落ちて、もう逃げ場はない。
偽りの夢から目覚める時が来た。
おまえ自身が紡いだ真実を明かす時だ。
壁を崩して、守りを解いて、
灰の中から立ち上がるんだ。
空っぽの約束や影だけの名声なんて、
もうおまえを定義しなくていい。
Verse 3(倭国語訳)
鏡の迷宮を歩き続けたおまえは、
反射だけが“自分”になってしまった。
でも奥のどこかに、本当の光がある。
静かに、おまえがそれに気付くのを待っている。
Chorus(倭国語訳)
自分じゃない人生の層を脱ぎ捨てて、
沈黙の中で蒔いてきた種に触れるんだ。
ステージが崩れても、世界は広い。
仮面の向こうには語られていない物語——
嘘でも影でもない、まっすぐな心の物語。
ゲームをやめたその先に、
本当の時間が続いていく。
Bridge(倭国語訳)
幕が落ちた後にこそ、上昇は始まる。
偽りでは埋まらなかったものを、誠実さが修復する。
美しさは“本物でいること”の技術に宿る。
見せるべきは仮面じゃない——魂だ。
道を外れて、呼ばれるまま迷ったおまえ。
破られた約束の数だけ、隠した罪は増えていった。
でも、真実を見るその瞬間に、
仮面は静かに滑り落ちる。
恐れなくていい。
見えるようになった世界を、その目で受け止めて。
Japanese Verse(倭国語訳し直し)
夜空の下、ひとり彷徨う君。
偽物の笑顔が隠してきた罪。
鏡の中のその姿、
心は何を感じているの?
もう一度、目を開けて。
胸の奥の灯りを灯そう。
真実はこの手の中。
本当の君を取り戻すんだ。
ツチはやわらかく、沈黙は耳を裂くほど響く。
おまえはひとり、闇のヴェールの下に立つ。
二つの墓、真実が胸を切り裂く。
ひとつは彼らのため、もうひとつはおまえのため。
Japanese Verse(倭国語訳し直し)
夜空の下、ひとり彷徨う君。
偽物の笑顔が隠してきた罪。
鏡の中のその姿、
心は何を感じているの?
もう一度、目を開けて。
胸の奥の灯りを灯そう。
真実はこの手の中。
本当の君を取り戻すんだ。
ツチはやわらかく、沈黙は耳を裂くほど響く。
おまえはひとり、闇のヴェールの下に立つ。
二つの墓、真実が胸を切り裂く。
ひとつは彼らのため、もうひとつはおまえのため。
《2 Graves (Masquerade of Echoes long ver) — タイ語訳》
導入(倭国語→タイ語)
ดินนั้นอ่อนนุ่ม ความเงียบดังจนแทงหู
เธอยืนเพียงลำพัง ใต้ผ้าคลุมแห่งความมืด
หลุมศพสองหลุม ความจริงบาดลึกกลางใจ
หนึ่งเพื่อพวกเขา… และอีกหนึ่ง เพื่อเธอเอง
Verse 1(タイ語訳)
หลังหน้ากากนั้น เธอกำลังไล่ตามอะไรอยู่?
ความรัก? ความฝัน? หรือแค่ชื่อใหม่ให้เล่นด้วย?
แสงจากมือถือเหมือนสปอตไลท์ของคนสิ้นหวัง
ตัวตลกที่เต้นอยู่ในค่ำคืนอันว่างเปล่า
Chorus(タイ語訳)
สานคำลวงบนเวทีแห่งเงา
คำหวานที่เคลือบไว้… ว่างเปล่าเหมือนเสียงสะท้อน
“เธอพิเศษนะ” — ประโยคที่ซ้อมมานับครั้งไม่ถ้วน
แต่ก่อนจะพูดแบบนั้น เธอทำลายหัวใจใครไปกี่ดวง?
รอยยิ้มในกระจกนั้นปลอมจนแม้แต่ตัวเองยังทนดูไม่ได้
Verse 2(タイ語訳)
หน้าโปรไฟล์เหมือนตู้โชว์ของความภูมิใจที่ยืมมา
“บิ๊กไบค์สุดหรู ไวน์ดี ๆ นักเดินทางระดับโลก” — ทั้งหมดคือโกหก
แต่สายตาที่ว่างเปล่านั้น… ปิดไม่มิดหรอก
บอกที ใช้ชีวิตแบบปลอม ๆ รู้สึกยังไงบ้าง?
Chorus(タイ語訳)
เธอหลงอยู่ในมายาที่ตัวเองสร้าง
ตามหาภาพลวงตาที่ไม่กล้าเผชิญหน้า
“อยากได้ความสัมพันธ์จริงใจ” เธอกระซิบเหมือนสวดภาวนา
แต่ความว่างเปล่าภายในตะโกนว่า — ไม่มีใครอยู่ตรงนั้น
รอยยิ้มผู้ชนะ เสียงที่ปรุงแต่ง
สร้างบนพื้นทราย… ไม่ช้าก็พัง
อยากได้ทุกอย่าง แต่คว้าได้เพียงอากาศ
ต้องการสัมผัส แต่ก็กลัวเกินกว่าจะเอื้อมมือ
เธอกรีดร้องหาความหมายในงานสวมหน้ากากนี้
ขณะที่เวทีใต้เท้าค่อย ๆ หายไป
Final Chorus(タイ語訳)
เต้นไปกับคำลวงบนพื้นเวทีที่กำลังแตก
หน้ากากนั้นจะหลุด… ปิดบังอะไรไม่ได้อีก
“เธอพิเศษนะ” — เธอบอกกับทุกคน
แต่ไม่มีใครเหลือให้รับตัวเธอเวลาล้ม
กระจกสะท้อนสิ่งที่เธอกลัวที่สุด
เงาที่กลวงเปล่า… เหลือเพียงวิญญาณจางหาย
อยากได้ทุกอย่าง แต่ได้เพียงอากาศ
ต้องการสัมผัส… แต่กลัวจะเจ็บ
เธอร้องหาความหมายในงานหน้ากาก
ขณะที่เวทีค่อย ๆ หายไปจากโลกของเธอ
導入(繰り返し)→ タイ語訳
ดินนั้นอ่อนนุ่ม ความเงียบดังจนเจ็บหู
เธอยืนลำพัง ใต้ม่านแห่งราตรี
หลุมศพสองหลุม ความจริงบาดกลางอก
หนึ่งเพื่อพวกเขา… อีกหนึ่งเพื่อเธอเอง
Bridge(タイ語訳)
ติดอยู่ในใยที่ตัวเองถักทอ
หน้ากากเริ่มหลุด… ไม่มีที่ให้หนีแล้ว
ตื่นจากความฝันที่หลอกลวง
ถึงเวลามองเห็นความจริงที่เธอสร้างขึ้นเอง
ปล่อยกำแพงพังลง เปิดหัวใจ
ลุกขึ้นจากกองเถ้าถ่าน
คำสัญญากลวง ๆ และชื่อเสียงในเงามืด
มันไม่ได้เป็นตัวเธออีกต่อไป
Verse 3(タイ語訳)
ในเขาวงกตแห่งกระจก เธอเดินไกลมาเกินไป
ภาพสะท้อนกลายเป็น “ตัวตนที่เธอเชื่อ”
แต่ลึกลงไป ยังมีแสงที่แท้จริง
รอให้เธอกลับไปมองมันอีกครั้ง
Chorus(タイ語訳)
สลัดชีวิตปลอม ๆ ที่ไม่ใช่ของเธอ
ในความเงียบนั้น เธอจะเจอเมล็ดพันธุ์ที่หว่านไว้
แม้เวทีจะพัง แต่โลกยังใหญ่
หลังกากหน้ากากยังมีเรื่องราวที่ยังไม่ถูกเล่า
เรื่องจริง ไม่ใช่เงาหรือคำลวง
จากเกมที่เคยเล่น… สู่การเริ่มใหม่อย่างบริสุทธิ์
Bridge(タイ語訳 2)
ล้มลงของม่าน คือจุดเริ่มต้นของการลุกขึ้น
ความจริงจะซ่อมรอยแผลที่คำลวงทำไว้
ความงามอยู่ในศิลปะของ “การเป็นตัวเอง”
สิ่งที่ควรเผย… ไม่ใช่หน้ากาก แต่คือจิตใจ
เธอหลงจากเส้นทางที่เลือก
เขาวงกตเรียกชื่อเธอ
ทุกคำสัญญาที่แตกหัก
เพิ่มน้ำหนักของความผิดที่ซ่อนอยู่
แต่ในช่วงเวลาที่ชัดเจนที่สุด
หน้ากากก็เริ่มไหลลง
อย่ากลัวสิ่งที่เห็น
เปิดตา… แล้วยอมรับมันเถอะ
倭国語パート → タイ語訳
夜空に一人さまよう君
偽物の笑顔に隠された罪
鏡の中のその姿
どんな気持ちでいるの?
→ タイ語訳
เธอเดินลำพังใต้ท้องฟ้ายามราตรี
รอยยิ้มปลอมซ่อนบาปเอาไว้
เงาในกระจกมองกลับมา
หัวใจของเธอรู้สึกอย่างไร?
もう一度目を開けて
心の灯りを灯そう
真実はこの手の中
本当の君を見つけるんだ
→ タイ語訳
ลืมตาอีกครั้ง
จุดแสงในหัวใจ
ความจริงอยู่ในมือของเธอ
ค้นหา “ตัวเธอจริง ๆ” ให้พบอีกครั้ง
導入(締め)→ タイ語訳
ดินอ่อนนุ่ม ความเงียบดังจนบาดหู
เธอยืนลำพังในม่านรัตติกาล
หลุมศพสองหลุม ความจริงเฉือนกลางใจ
หนึ่งเพื่อพวกเขา… อีกหนึ่ง เพื่อเธอเอง
#0ut00im0udio
#AutoAimAudio
#silentoperator
#電脳音楽
#CyberBeat
#VRCMusic
#GameMusic
#edm
#PhonkJP
https://t.co/4xXu5Ibusx December 12, 2025
False Amber (from the Black Bazaar, Or by A Kervan Trader from the Lands Afar, Or Buried Beneath the Shifting Sands That Lead Everywhere but Nowhere) 鳥!!!!!
早めに出て良かった https://t.co/w3lEhyPwNj December 12, 2025
「BLAZE」11月号表紙|高橋大翔@_hiroto_819
Immersed in fragile tragedy,
held fast beneath the water by fate
#あなたを愛する旅
予約締切まで残り7日 🔚
#髙橋大翔 #takahashihiroto #hirototakahashi https://t.co/D2g2x5Xonq December 12, 2025
④Spotify
音楽アプリ。スマホで読書用BGMを流す時に使っている。音がなくて逆に本が読めない時に使う。読書をする時、スマホはタオルで覆い隠して視界に入らないところに置いとく。流す曲はその時の気分にもよるが、よく流すのはペルソナ5の『Beneath the Mask(rain)』のインストver。 December 12, 2025
@ChnEmbassy_jp @MofaJapan_jp @MofaJapan_en @JapanMissionUN 投稿の下に国民の叫びを見てください、国連ですべての国に私たちの立場を表明すべきではありませんか?
Observe the outcry of the populace beneath the post; ought we not to articulate our stance before all nations at the United Nations? December 12, 2025
#お前らが好きなMeshuggahの曲ベスト4挙げてけ
2nd/Destroy Erase Improve /1995年
"Future Breed Machine"
"Beneath"
"Transfixion"
6th/obZen/2008年
"Bleed"
詳しくないのでこの辺りでお許しください...🙏 https://t.co/octPf2F6cl December 12, 2025
<ポストの表示について>
本サイトではXの利用規約に沿ってポストを表示させていただいております。ポストの非表示を希望される方はこちらのお問い合わせフォームまでご連絡下さい。こちらのデータはAPIでも販売しております。



