フランス語 トレンド
0post
2025.11.28
:0% :0% (40代/男性)
人気のポスト ※表示されているRP数は特定時点のものです
おはもあー!金曜日のぐっもあ~🐣☀
今日は何の日?...フランスパンの日🥖
フランスパンはフランス語で「バゲット」
バゲットの元々の意味は杖だそうです😊
今日も楽しくぷそライフ*ଘ(੭*ˊᵕˋ)੭*💕
#PSO2NGS #PSO2NGS_SS #ma7ロゴ
#メンテの日じゃないけどssを貼る https://t.co/Ybb2eXesnZ November 11, 2025
27RP
シェリーシュシュ(牝2)✨
デビュー前の仔だけど、名前がかわいくて気になって調べてみたら、ゴールドシップ産駒で、父・ゴールドシップの芦毛を受け継いでいるよ🫏✨
馬名の意味はフランス語で、"お気に入りの愛しい人"という素敵なお名前でした💕
どうか無事にデビューして活躍できますように!🙏✨
#シェリーシュシュ
#父・ゴールドシップ
#母・アイワナビリーヴ
#母父・ジャスタウェイ November 11, 2025
12RP
松江を案内する。
リヨにとってはヘブンとのランデブーだったが、ヘブンにとっては「倭国文化」とのランデブーなのよね。
ちなみに”rendezvous”はフランス語で「待ち合わせ」。倭国では「逢引き」の意味で使われることが多いが、本来の意味とはズレている。
#ばけばけ November 11, 2025
11RP
別の知らないおじさんからストーカーにあったときもそうだし、父親ともそうなんだけど、私は倭国語を話しているつもりでフランス語を話しているのかと思うくらい、「嫌です」「やめてください」「迷惑です」「こうしてほしい」が通じない人がいる。私の話し方に問題があるのか?と悩んで→ November 11, 2025
10RP
アイルランド、ダブリンの郷土料理コードル(coddle)
ソーセージやベーコンにジャガイモやにんじん、玉ねぎ、ハーブ、大麦にスープストックを加えて蒸し煮にする。名の由来はフランス語の煮込む(caudle)に由来する。
「ガリヴァー旅行記」の作者、ジョナサン・スウィフトの好物として知られる。 https://t.co/iZdWCRozRF November 11, 2025
9RP
/
おはほわ~☀️꒰ঌ 。•᎑• 。໒꒱
\
今日はフランスパンの日🥖🫧
みんなはどんなパンが好きかな🌟
細長い形のバゲットはフランス語で✨
細い棒や「杖」という意味なんだって🪄
今週も本当におつほわです☕️
金曜日も一緒にゆるふぁいだよ~.ᐟ💜
#おはようVtuber
#Vリスナーさんに見つかりたい https://t.co/VVY96kEF3C https://t.co/1iQxOp8JPO November 11, 2025
8RP
パリ倭国文化会館で開催中の「#高畑勲 今日のアニメーションのパイオニア—戦後からスタジオジブリまで」図録をお送り頂きました。完売した倭国国内版図録(「#高畑勲展」麻布台ヒルズギャラリー)と同じページ数・レイアウトのフランス語版。叶は全作品解説テキストを担当しています。翻訳はイラン・グェンさん。
https://t.co/MtkHvunP2p November 11, 2025
6RP
#古楽の楽しみ、以前歌詞が気になる!?という民民もいらっしゃったようなので、フランス語原文とAI翻訳の力を借りて倭国語訳を掲載してみますね。(誤訳多きはご容赦の程…スンマソ)
Paroles : « Les Cris de paris », Clement Janequin, vers 1539
Dans cette chanson polyphonique, il est beaucoup question de légumes (laitues, oseille, épinards, raves, navets) mais aussi d’allumettes, de cerceaux et de chandelles.
Le chant se termine par une courte coda qui invite l’auditeur à en écouter plus (Si vous en voulez plus, allez les donc querre !).
Voici les paroles :
1- Voulez-vous ouyr les cris de Paris ?
2- Où sont-ilz ces petitz pions ?
3- Pastez très tous chaulx, qui l’aira ?
4- Vin blanc, vin cleret, vin vermeil à six deniers.
5- Casse museaux tout chaulx.
6- Je les vendz, je les donne pour ung petit blanc.
7- Tartelettes friandes à la belle gauffre !
8- Et est à l’enseigne du berseau
9- Qui est en la rue de la Harpe
10- Sa à boyre, ça !
11- Aigre, vin aigre !
12- Fault il point de saultce vert ?
13- Moustarde, moustarde fine !
14- Harenc blanc, harenc de la nuyt !
15- Cotrez secz, cotrez ! Souliers vieux !
16- Arde buche ! Choulx gelez !
17- Hault et bas rammonez les caminades !
18- Qui veult du laict ?
19- C’est moy, c’est moy, je meurs de froit !
20- Poys verts ! Mes belles lestues, mes beaulx cibotz
21- Guigne, doulce guigne !
22- Faut-il point de sablon ? Voire joly !
23- Argent m’y duit ! Argent m’y fault !
24- Gaigne petit ! Lye ! Alumet ! Houseaux vieux !
25- Pruneaux de Saint Julien
26- Febves de Maretz, febves ! Je fais le coqu, moy !
27- Ma belle porée, mon beau persin,
28- Ma belle oseille, les beaulx espinards !
29- Pèches de Corbeil ! Orenge ! Pignes vuidez !
30- Charlotte m’amye ! Apétit nouveau petit !
31- Amendez vous dames, amendez ! Allemande nouvelle !
32- Navetz ! Mes beaulx balais ! Rave doulce, rave !
33- Feure, feure Brie ! A ung tournoys le chapellet !
34- Marons de Lyon ! Chervis ! Mes beaux pesons !
35- Alumet, alumet, alumettes sèches ! Vin nouveau !
36- Fault-il point de grois ? Choux, petits choux tous chaulx !
37- Fault-il point de boys ? Choulx gelez !
38- Et qui aura le moule de gros boys ?
39- Eschaudez chaux ! Sèche bourrée !
40- Serceau, beaux serceau ! Arde chandelle ! Palourde !
41- A Paris sur petit pont geline de feurre !
42- Si vous en voulez plus ouyr, allez les donc querre !
歌詞:「パリの物売りの叫び」、クレマン・ジャヌカン、1539年頃
このポリフォニックな曲には、レタス、スイバ、ほうれん草、カブといった野菜だけでなく、マッチ、輪っか、ろうそくなども登場します。
曲は短いコーダで終わり、リスナーをもっと聴きたくなるような雰囲気を醸し出します
歌詞は次のとおりです。
1- パリの叫び声を聞きたいか?
2- あの小さな駒たちはどこにいる?
3- みんな、よく噛んで食べろ、誰が食べる?
4- 白ワイン、クレールワイン、赤ワイン、6デニエ。
5- 皆、口を開けろ。
6- 売っている、小さな白ワインと交換だ。
7- 美味しいタルト、美しいワッフル!
8- それは「ベルソー」の看板の下にある。
9- それは「ラ・ハルプ」通りにある。
10- 飲め、これ!
11- 酸っぱい、酸っぱいワイン!
12- 緑のソースは要るか?
13- マスタード、上質なマスタード!
14- 白い鯖、夜の鯖!
15- 乾燥した靴、靴!古い靴!
16- 燃える薪!凍ったキャベツ!
17- 暖炉の火を高く、低く、かき混ぜよ!
18- ミルクが欲しい人は?
19- 俺だ、俺だ、寒くて死にそうだ!
20- 緑の豆!僕の美しい豆、僕の美しい豆
21- ギグネ、甘いギグネ!
22- サブロンは必要か?もちろん必要だ!
23- お金が欲しい!お金が必要だ!
24- 小さな利益!灰!マッチ!古い靴!
25- サン・ジュリアンのプルーン
26- マレの豆、豆!私はコックだ!
27- 私の美しいポレ、私の美しいペルサン、
28- 私の美しいスイバ、美しいほうれん草!
29- コルベールの桃!オレンジ!空っぽの松ぼっくり!
30- シャーロット・マミー!新しい食欲!
31- 皆さん、お詫びします!新しいドイツ舞踊!
32- カブ!私の美しいほうき!甘いカブ、カブ!
33- ブリ、ブリ!チャペレットを一回転!
34- リヨンの栗! チェヴィ! 私の美しい天秤!
35- マッチ、マッチ、乾いたマッチ! 新酒!
36- 脂身は必要か? キャベツ、小さなキャベツ、すべて毛深い!
37- 肉は必要か? 凍ったキャベツ!
38- そして、大きなキャベツの型は誰のもの?
39- 熱湯を注げ!乾いた泥!
40- 鎌、美しい鎌!燃えるろうそく!アサリ!
41- パリの小さな橋の上で、フェールの鶏肉!
42- もっと聞きたいなら、探しに行け!
https://t.co/BXfzMvnx35(無料版)で翻訳しました。 November 11, 2025
5RP
@shin20170922ken @HolyMolyHouse @M02g16ren Wiktionaryの-tioのページ下部にあるborrowed(たぶん借用語)のところを見ると、
古フランス語の-cion経由で英語の-tionになっていそうでした
1つ賢くなれました
ありがとうございます
https://t.co/GA6XPZfF4X November 11, 2025
5RP
ポスターにかかれてる
ロシニョールって
フランス語で小夜啼鳥って
宏君すごっ!さすがです。
長く愛されてる宏君の歌
小夜啼鳥の片思い
大好きな曲です。
#竹島宏 https://t.co/w7XC4na4pP November 11, 2025
5RP
【『遥かな町へ』を体験する食べ歩きツアーなど、インバウンド誘客へ】
谷口ジローさんの漫画『遥かな町へ』の実写映画化で注目を集める倉吉市で、漫画や映画の舞台となったまちを体感しながら食べ歩きができるツアーが行われています。外国人、特に谷口ジローさんの人気が高いフランス人を対象にしたツアーなども企画されており、『遥かな町』倉吉がにぎわいそうです。
認定NPO法人未来などが観光庁の補助金を活用して実施する「『遥かな町へ』体験ガストロノミーホッピング」がそれ。街なかに点在する8件の飲食店などのうち4店舗で利用できるクーポンを発行し、倉吉の魅力を体感しながら食べ歩きも楽しんでもらう企画です。
参加には1500円分のクーポン4枚付きの6千円(小学生以上同額、税込み)のチケットが必要で、倉吉市東仲町のクラカフェで販売しています。12月31日まで実施しています。
また、12月7日には谷口作品のフランス語訳などを手掛けたフランス人研究者による立食パーティーセットの講演会を鳥取県立美術館で開催するほか、倭国語、英語、フランス語に対応するプレミアムガイドツアーも行われます。こちらは事前の申し込みが必要です。
ツアーの詳細、申し込みはツアーを取り扱う名鉄観光(https://t.co/1CkBFaQMhL)へ。 November 11, 2025
3RP
本日は、16時半から「東京2025デフリンピック」閉会式に参加。倭国は何と史上最多の51個のメダル(金16銀12銅23)を獲得!佳子内親王殿下をお迎えしての閉会式は、パフォーマンスやデフアスリート達の行進に加えて、観客も一緒に「Bon_Mirai」を踊りまくるという楽しい式典となりました。(ボンはフランス語のbon(良い)と倭国の盆踊りをかけたとのこと)
選手団や関係者の皆様、本当にお疲れ様でした!倭国のマンガ界もデフリンピックを応援していますよ! November 11, 2025
3RP
『いただき!お菓子パーティ!!』
登場キャラクター紹介(2/20)
🍩クージュ🍩
世の中の知識を探求するクイズ好きの男の子。今食べているのはフランス語で「稲妻(ピンポ-ン!)
illust:次長(@2_7182or2)
#いた菓子 https://t.co/IzxoAPNTVq November 11, 2025
3RP
「フランス語の新聞・雑誌を読む」、「フランス語の絵本を読む」、「フランス語の発音」、「中級読みもの」(「やさしいフランス語の新聞」と「フランス語の子供向け歴史物語」などの授業を開講します。隔週のものもありますので、詳しくはこちらのリンクをご覧ください。 https://t.co/olmwGDd5Hm… November 11, 2025
3RP
冬になると読みたくなる絵本❄️🐰
雪の降るある日、ウサギは、おとなりさんの子ウマにニンジンを届けに行きます。子ウマはそれをヒツジに渡し、ヒツジはノロジカに渡して…。一体誰が最後にニンジンを食べるのでしょうか?
友情や思いやりをテーマにした、クラッシクな名作童話です。動物や自然を写実的に温かみを含んで描くゲルダ・ミュラ―のイラストが印象的です。
#冬のおすすめ絵本
#フランス語絵本
https://t.co/thmbHcOzDf November 11, 2025
2RP
だいたい、イングランドは英語発祥の地だから、英語の多様性が1番大きいわけで、多種多様。発音もいろいろ。
よく、busy とかがなぜbisy でないか?とかあるが、綴りと発音を別の方言から採用したからとかある。
英語が文字で書かれるようになったころ、まだ、公用語はフランス語だったりしたから、標準英語も、標準綴りも、印刷屋が適当に決めて次第に共通英語ができたみたいな話で、フランス語やドイツ語のような国家による標準化はされていないわけだし。だからOxfordの辞書や、BBCが現在の標準英語をある程度統一している感じになっている。 November 11, 2025
2RP
パンジー
暗い中でも綺麗に咲いていました。
パンジーの名は、フランス語の「思考」「記憶」に由来するそう。
見ると記憶力上がったりしなあかな、笑
#フォロワー募集中
#パンジー https://t.co/Cg58H1kwrg November 11, 2025
2RP
🍀デート記録🍀
初めましてのカナダ🇨🇦出身の彼氏さんと銀座でディナーでした〜!🫶🌃🥃
41階にあるバーで綺麗な夜景を眺めながらたくさんおしゃべりしました♩😍
とってもアクティブで聡明な彼氏さんはフランス語も話せるので、久しぶりに本場のフランス語が聞けて嬉しかったです😊
#レンタル彼女 https://t.co/MauRS1wLXW November 11, 2025
2RP
#フランス語原書紹介 TEMPTED(Arielle Héra、2025、ロマンス、P486)深い裏切りで傷ついたナタリア・クルスは誓った――二度と誰にも心を開かないと。4年間、その誓いを守り抜き、キャリアにすべてを捧げてきた。富も地位も手に入れた彼女だが、一つだけ手に入らないものがある――結婚しなければ、父が遺した伝説的なホテル・カジノを相続できないのだ。追い詰められた彼女は、謎めいた警護担当アンディ・ホーンズの提案を受け入れる。愛も感情も伴わない、形だけの結婚。少なくとも表向きは。だが、巨大な帝国を継ぐ者には、嫉妬と脅威がつきまとう。そしてギャンブルと欲望の街ラスベガスでは、誰も無欲ではいられない。特に、運命を共にすると決めた、あの男は。 November 11, 2025
2RP
🇫🇷 今日のフランス語表現202
「Au pif」
意味:
「適当に」「勘で」「だいたいで」
🗣 例文
J’ai mis un peu de sel au pif.
(塩を適当に入れた。)
🔍 語源メモ:
⭐︎pif = 俗語で「鼻」を意味
昔からフランス語で、勘や直感で判断する=鼻で感じ取るという比喩として使われています。
カジュアルな会話でよく使われます。 November 11, 2025
2RP
<ポストの表示について>
本サイトではXの利用規約に沿ってポストを表示させていただいております。ポストの非表示を希望される方はこちらのお問い合わせフォームまでご連絡下さい。こちらのデータはAPIでも販売しております。



