王谷晶 トレンド
0post
2025.12.01 20:00
:0% :0% (-/男性)
人気のポスト ※表示されているRP数は特定時点のものです
『なぜ倭国文学は英米で人気があるのか』の刊行を楽しみにしていただいてありがとうございます。倭国小説の英米での書評を見ると、「へえ、そんな風に読むんだ」という意外さがあります。そして本書は、倭国小説を世界文学の最前線に送り出した、愛と情熱と高い技術をもつ日英翻訳家の方々のインタビューやエピソードも読みどころです!(翻訳志望者必見👍)
このブームの立役者とも言える辛島デイヴィッド、村田沙耶香らの訳者竹森ジニー、川上未映子、王谷晶らの訳者サム・ベット、川上未映子、小山田浩子らの訳者デビッド・ボイド、柳美里らの訳者・モーガン・ジャイルズ、今年辻村深月や「トットちゃん」の翻訳でデビューして第一線に躍り出た手嶋優紀他のお話が満載です。川上弘美、今村夏子の訳者ルーシー・ノースにもご協力いただきました(各敬称略)。
もう倭国文学への愛にあふれていて熱いですよ!💖世界との橋渡しとなる翻訳家にとっていちばん大切なことはなんなのか? ぜひお読みください✨ December 12, 2025
1RP
12月例会『ババヤガの夜』(王谷晶)読書会
倭国人初の英国推理作家協会のダガー賞翻訳部門受賞の王谷晶さんの『ババヤガの夜』を各自読んで来て語り合おう♪
日時 12月13日(土)
場所 県立図書館
定員 15名程度(参加無料・要申込)
金沢ミステリ倶楽部主催 金沢市後援
https://t.co/KnTq6SMQma https://t.co/rWSvTp1WyL December 12, 2025
週末の電車区間用にと、王谷晶「他人屋のゆうれい」電書で買って読了。あまり多くを望まない系の若い子のざらざらした心情が丁寧に書かれてて良い。あとマイノリティ属性持ちがある種の符牒めいたやり取りでお互いを「そう」と識別する独特の雰囲気が大変リアル。最近流行りのゴリゴリのホラーではない December 12, 2025
<ポストの表示について>
本サイトではXの利用規約に沿ってポストを表示させていただいております。ポストの非表示を希望される方はこちらのお問い合わせフォームまでご連絡下さい。こちらのデータはAPIでも販売しております。



