Toshl 芸能人
0post
2025.12.14 06:00
:0% :0% (40代/男性)
人気のポスト ※表示されているRP数は特定時点のものです
ブログ更新しました!龍玄とし『赤坂の夜、(昼)』
https://t.co/WJQRWdXqux
ぜひ観てくださいな、、、
今日は何してたのかな?
昨日のハマダ歌謡祭の感想もまた教えてくださいな、、、
チェケ&コメLOVE ❤️ December 12, 2025
1RP
平成レトロX-ファイルNo.1
「携帯ストラップの負荷を検証せよ」
90年代中頃から後半、シノラーこと篠原ともえに代表されるようにケータイに大量のストラップをつける女子がいた。当時の携帯は現代のスマホとは異なりストラップを装着するための穴が存在していたため、単純な比較はできずその物理的な強度を正確に計測するのは困難である。しかし、iPhoneにリングを貼って大量のクロミをつけたところ、ポケットやカバンからの出し入れで容易にぬいぐるみ側のチェーンが壊れてしまうことが判明した。これはケータイ側が破損しなくともストラップ側の強度によって、ケータイでもストラップが外れてしまう危険があることを示唆している。つまり当時のケータイにおいても大量のストラップをつけたまま生活を送るのは困難だった可能性が高い。ストラップを大量につけたケータイを所持していた女子は頻繁にストラップを交換していたのかもしれないし、芸能人はキャラ作りの一貫として撮影時にのみ装着していたケースもあるはずである。なお、以上の検証は当時に若者だった女性に聞けば簡単に「真実」が明らかになる問題であり、この調査および調査報告書の執筆は時間の無駄であったことを追記しておく。
真実はそこにある
フォックス・ウィリアム・モルダー
倭国語訳:田中俊之
Heisei Retro X-File No.1
“An Examination of the Load-Bearing Capacity of Mobile Phone Straps”
From the mid to late 1990s, there existed girls who adorned their mobile phones with an excessive number of straps, as epitomized by Shinora—Tomoe Shinohara. Mobile phones of that era differed fundamentally from today’s smartphones in that they were equipped with dedicated strap holes. For this reason, a simple comparison is impossible, and accurately measuring their physical strength presents certain difficulties.
However, when a large number of Kuromi charms were attached to an iPhone via an adhesive ring, it became clear that the chains on the plush toy side were easily broken through ordinary actions such as taking the phone in and out of pockets or bags. This suggests that even if the phone itself does not suffer damage, insufficient strength on the strap side alone can cause the strap to detach.
In other words, it is highly likely that even with the mobile phones of that time, it was difficult to carry on daily life while keeping a large number of straps attached. Girls who owned phones laden with straps may have been frequently replacing them, or celebrities may have attached them only during photo shoots as part of a carefully constructed persona.
It should be added that this issue could be resolved quite easily by asking women who were young at the time, and that this investigation—and the writing of this report—was, in fact, a waste of time.
The Truth Is Out There.
Fox William Mulder
Japanese translation: Toshiyuki Tanaka December 12, 2025
平成レトロX-ファイルNo.1
「携帯ストラップの負荷を検証せよ」
90年代中頃から後半、シノラーこと篠原ともえに代表されるようにケータイに大量のストラップをつける女子がいた。当時の携帯は現代のスマホとは異なりストラップを装着するための穴が存在していたため、単純な比較はできずその物理的な強度を正確に計測するのは困難である。しかし、iPhoneにリングを貼って大量のクロミをつけたところ、ポケットやカバンからの出し入れで容易にぬいぐるみ側のチェーンが壊れてしまうことが判明した。これはケータイ側が破損しなくともストラップ側の強度によって、ケータイでもストラップが外れてしまう危険があることを示唆している。つまり当時のケータイにおいても大量のストラップをつけたまま生活を送るのは困難だった可能性が高い。ストラップを大量につけたケータイを所持していた女子は頻繁にストラップを交換していたのかもしれないし、芸能人はキャラ作りの一貫として撮影時にのみ装着していたケースもあるはずである。なお、以上の検証は当時に若者だった女性に聞けば簡単に「真実」が明らかになる問題であり、この調査および調査報告書の執筆は時間の無駄であったことを追記しておく。
「真実はそこにある 」
フォックス・ウィリアム・モルダー
倭国語訳:田中俊之
Heisei Retro X-File No.1
“An Examination of the Load-Bearing Capacity of Mobile Phone Straps”
From the mid to late 1990s, there existed girls who adorned their mobile phones with an excessive number of straps, as epitomized by Shinora—Tomoe Shinohara. Mobile phones of that era differed fundamentally from today’s smartphones in that they were equipped with dedicated strap holes. For this reason, a simple comparison is impossible, and accurately measuring their physical strength presents certain difficulties.
However, when a large number of Kuromi charms were attached to an iPhone via an adhesive ring, it became clear that the chains on the plush toy side were easily broken through ordinary actions such as taking the phone in and out of pockets or bags. This suggests that even if the phone itself does not suffer damage, insufficient strength on the strap side alone can cause the strap to detach.
In other words, it is highly likely that even with the mobile phones of that time, it was difficult to carry on daily life while keeping a large number of straps attached. Girls who owned phones laden with straps may have been frequently replacing them, or celebrities may have attached them only during photo shoots as part of a carefully constructed persona.
It should be added that this issue could be resolved quite easily by asking women who were young at the time, and that this investigation—and the writing of this report—was, in fact, a waste of time.
The Truth Is Out There.
Fox William Mulder
Japanese translation: Toshiyuki Tanaka December 12, 2025
Key Animation: Toshiyuki Satou (佐藤利幸)
Source: Ranma ½ EP #23
#らんまアニメ #Ranma https://t.co/kVldim0NCD December 12, 2025
TOSHITORI vol.3優勝は・・・
🔥Rep'96 勘繰遊人🔥
ご来場の方、配信でご視聴の方ありがとうございました✨
🎫配信アーカイブ販売中!熱き戦いを見逃すな!
https://t.co/vHtebscO3y https://t.co/iT6BuN0zlL December 12, 2025
DROPEEのテレグラムゲームを続けてTGEに備えよう👍
今日のComboを載せたから、忘れずに続けてロイヤリティリーダーボードの上位を目指そう🚀
今日のクイズの答えは
Satoshi
だよ!
TGEまであと、8️⃣日🎉
$DROPEE @dropee_app $COOKIE @cookiedotfun https://t.co/ABsuwdqv72 https://t.co/VUYE4eslFj December 12, 2025
としくん おはよぉさん🥰
雨☔️ザーザーの燦々Sunday😮💨
クリクリパ🎄もぉすぐやなぁ~
MC楽しみじゃ(((o(*゚▽゚*)o)))
としくんは どんなSunday過ごすんかな🤗
ワシは仕事 頑張りまっせぇ~✊
共に一歩前へ…
龍玄とし&dip BATTLES「うっせえわ」【公式】 https://t.co/E7xq11i4yL @YouTube December 12, 2025
<ポストの表示について>
本サイトではXの利用規約に沿ってポストを表示させていただいております。ポストの非表示を希望される方はこちらのお問い合わせフォームまでご連絡下さい。こちらのデータはAPIでも販売しております。



