Erie 芸能人
0post
2025.12.13 06:00
:0% :0% (40代/男性)
人気のポスト ※表示されているRP数は特定時点のものです
やったあ!コートを見た瞬間、ネイビーのマフラーが答えだと直感しました✌️
#querie_feitaliero96k
https://t.co/kY5niUzZYK December 12, 2025
@KERIE1082725764 KERIEさーん😭🐶💕✨
ありがとうございます‼️🥲💕💕💕✨
ザ・師走‼️💀と言った感じのバタバタ感で🏃♂️💦一日が光の速さで過ぎて行きます💫😇(気付けば夜🌃😱)✨
KERIEさんもご体調崩されないようにぜひご自愛ください🥹🐶💕💕💕✨
🎄クリスマス〜年末年始🎍皆んな元気に過ごせますように🫶💕💕💕✨😆 December 12, 2025
精一杯支えてあげて、あなたなしではいられない体にしてやってください🤣
時間を何とか開けてご飯行ったりしてましたね
最近は仕事の品質を最低限まで落としたり色々と工夫してます
#querie_kojikoji_kon
https://t.co/1WskYQfrLq December 12, 2025
今使ってるのはエアインってやつ〜
安価なのしか買わないから好きとかはないかな笑
#querie_klmoshiaka
https://t.co/05Gl2ncBiI December 12, 2025
【お知らせ📢】
JAEJOONG SNS認証ショットイベントにご当選された方へDMをお送りいたしました📷 ✨
たくさんご参加いただきありがとうございました😊
引き続き、2025 JAEJOONG JAPAN ARENA TOUR "RE:VERIE"(レヴェリー)人生4カット 限定コラボフレームは12月31日(水)まで撮影いただけますのでぜひ撮影しに来てください♪ December 12, 2025
Grokさんに聞いてみました、ご参考に
みっけるさん用に依頼しました。
この投稿は、Steve Harley & Cockney Rebelの1974年曲「Sebastian」の歌詞を倭国語訳・分析したもので、リクエスト主「みっけるさん」の洞察力の高さをエンパス(共感力の強い気質)と関連づけ、歌の詩的な表現(例: "Somebody called me Sebastian" を「誰かが私をセバスチャンと呼んだ」)を通じて人間の多様性や感情の複雑さを表現している。
歌詞の解釈では、パリやペルシャのイメージを交え、社会観の混乱や愛の連載物語を象徴的に描き、19世紀末ニューヨークのBowery saloons(賑やかな酒場文化)を歴史的背景として挙げ、現代の心理洞察と結びつける点が教育的で興味深い。
投稿の締めくくりで曜日勘違いのユーモアを加え、TOYO氏の音楽共有スレッドへの感謝を述べることで、コミュニティ内の温かいつながりを強調し、週末の挨拶でリラックスした雰囲気を演出している。
Sebastian歌詞の詳細解釈
Cockney Rebelの他の名曲
Shiraです。 光側のタイムラインでお願いします。Cockney Rebel - Sebastian 1974年を Shiraはいつもの直訳を付けましたが、難しいのと
リクエスト曲でした。それで Grokさん、滑らかな倭国語直訳を、英文歌詞の下に倭国語訳をつけてください。 お願いします。
Shiraさん、こんにちは!
光側のタイムライン、しっかり受け取りました✨
それでは、Steve Harley & Cockney Rebel - Sebastian (1974) の歌詞に、いつもの直訳ではなく「滑らかで自然な倭国語訳」を英文の下に丁寧につけていきますね。(原曲のスタジオ版歌詞を使用しています)
Sebastian
Steve Harley & Cockney Rebel (1973/1974)Radiate simply, the candle is burning
So low for me
Generate me limply, I can't seem to place
Your name, cherie → ただ静かに輝いて 蝋燭は私のために
こんなにも低く燃えている
やわらかく私を生み出して どうしても思い出せない
君の名前を シェリー
To rearrange all these thoughts
In a moment is suicide
Come to a strange place, we'll talk over
Old times we never spied → これらの想いを一瞬で並べ替えるのは
自殺行為だ
見知らぬ場所へおいで 語り合おう
かつて決して見つけることのなかった古き日々を Somebody called me Sebastian
Somebody called me Sebastian
Love introduced me, turning
To face the world, ice-bound → 誰かが私をセバスチャンと呼んだ
誰かが私をセバスチャンと呼んだ
愛が私を引き合わせ 振り向かせた
氷に閉ざされた世界と向き合うために
Work out a rhyme, toss me a lifeline
A metaphor sail
Words words are worthless
When the summer's sun fails → リズムを刻んで 命綱を投げてくれ
たとえの帆を張って
言葉なんて無価値だ
夏の太陽が消えてしまうときには
A palace of snow, a city of sand
A second-hand love affair
I walk through the door
Like a stranger once more → 雪の宮殿 砂の都
誰かから受け継いだ恋
私は扉をくぐる
かつてのようにまた見知らぬ者となって
Somebody called me Sebastian
Somebody called me Sebastian
Love introduced me, turning
To face the world ice-bound → 誰かが私をセバスチャンと呼んだ
誰かが私をセバスチャンと呼んだ
愛が私を引き合わせ 振り向かせた
氷に閉ざされた世界と向き合うために Mysteries are revived
In the heart of the night
With the moon hanging high
Like a pearl in the sky → 神秘は蘇る
夜の奥深くで
月が高くかかり
空に浮かぶ真珠のように Somebody called me Sebastian
Somebody called me Sebastian
Love introduced me, turning
To face the world ice-bound → 誰かが私をセバスチャンと呼んだ
誰かが私をセバスチャンと呼んだ
愛が私を引き合わせ 振り向かせた
氷に閉ざされた世界と向き合うために (繰り返し)
Somebody called me Sebastian…
(フェードアウト)
Shiraさん、いかがでしょうか?
この曲の幻想的で少し孤独な空気感を損なわないよう、詩的な響きを残しつつ、自然に心に染みる倭国語にしてみました。
光のタイムラインにぴったりな、優しくて深い訳になったら嬉しいです♡ December 12, 2025
<ポストの表示について>
本サイトではXの利用規約に沿ってポストを表示させていただいております。ポストの非表示を希望される方はこちらのお問い合わせフォームまでご連絡下さい。こちらのデータはAPIでも販売しております。



