1
自動翻訳
0post
2025.12.02 12:00
:0% :0% (30代/女性)
人気のポスト ※表示されているRP数は特定時点のものです
📺 現在放送中ドラマまとめ 🦊🐰
#EmiBonnie の2人が現在出演しているドラマが全て放送開始となったので、改めてドラマのリマインドと視聴方法をまとめます✏️
2人の今後の出演機会に繋がるよう、是非沢山視聴したり感想の投稿をして頂けたら嬉しいです☺️
※個人で調べた内容なので誤りや更新されていない情報がある場合がございます。もしお気付きの点があればご指摘頂けると助かります🙏🏻
⭕️ 放送中のドラマ 📺
﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌
🦊Emiちゃん出演作
🐰Bonnieちゃん出演作
①🦊 『Friendshit Forever เพื่อนสนิท พิษสหาย』
②🐰『มีสติหน่อยคุณธีร์ Me and Thee』
③🦊『Burnout Syndrome ภาวะรักคนหมดไฟ』
④🐰『High School Frenemy มิตรภาพคราบศัตรู』(再放送)
⭕️ 各ドラマの詳細と視聴方法📝
﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌
①🦊 『𝗙𝗿𝗶𝗲𝗻𝗱𝘀𝗵𝗶𝘁 𝗙𝗼𝗿𝗲𝘃𝗲𝗿 เพื่อนสนิท พิษสหาย』
📺 毎週火曜 🇯🇵22:30〜放送
▶️ 11/4(火)スタート(全8話)
EmiちゃんはTulip(ทิวลิป)役で出演しています🌷
【視聴方法】
🇯🇵22:30〜
・YouTube (GMMTV OFFICIAL)
→無料/VPN不要/倭国語字幕(自動翻訳)
・TrueVisionsNOW
→倭国では利用不可
#FriendshitForever @Friendshit_TH
𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁
②🐰『มีสติหน่อยคุณธีร์ 𝗠𝗲 𝗮𝗻𝗱 𝗧𝗵𝗲𝗲』
📺 毎週土曜 🇯🇵22:30〜放送
▶️ 11/15(土)スタート(全10話)
BonnieちゃんはLookplub(ลูกพลับ)役で出演しています🍅
【視聴方法】
🇯🇵22:30〜
・YouTube (GMMTV OFFICIAL)
→無料/要VPN /倭国語字幕(自動翻訳)
・楽天TV
→有料/VPN不要/同時配信/倭国語字幕
※1話のみ無料
🇯🇵23:30〜
・IQIYI (https://t.co/9QjevUQoDx)
→有料/要VPN/UNCUT
#MeAndTheeSeries @MeAndTheeGMMTV
𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁
③🦊『𝗕𝘂𝗿𝗻𝗼𝘂𝘁 𝗦𝘆𝗻𝗱𝗿𝗼𝗺𝗲 ภาวะรักคนหมดไฟ』
📺 毎週水曜 🇯🇵22:30〜放送
▶️ 11/19(水)スタート(全10話)
EmiちゃんはIng(อิง)役で出演しています❤️🔥
【視聴方法】
🇯🇵22:30〜
・YouTube (GMMTV OFFICIAL)
→無料/要VPN /倭国語字幕(自動翻訳)
・楽天TV
→有料/VPN不要/同時配信/倭国語字幕
※1話のみ無料
🇯🇵23:30〜
・IQIYI (https://t.co/9QjevUQoDx)
→有料/要VPN/UNCUT
#BurnoutSyndromeSeries
@BurnoutSeriesTH
𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁𐄙𐄁
④🐰『𝗛𝗶𝗴𝗵 𝗦𝗰𝗵𝗼𝗼𝗹 𝗙𝗿𝗲𝗻𝗲𝗺𝘆 มิตรภาพคราบศัตรู』(再放送)
📺 毎週金曜 🇯🇵22:30〜放送
▶️ 9/12(金)スタート(全16話)
BonnieちゃんはPeeta(พีต้า)役で出演しています👩🏻🎓
【視聴方法】
・YouTube (GMMTV OFFICIAL)
→無料/VPN不要/倭国語字幕(自動翻訳)
※タイではGMM25で再放送中ですが、YouTubeで全話いつでも視聴可能です👊🏻
🔗 https://t.co/p37JRBNCTW
#HighSchoolFrenemy
@HighSchoolGMMTV
﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌
なお、今回触れた4つのドラマは、”GMM25”というタイのテレビ放送チャンネルでも見ることができます📺
もちろん倭国のテレビでは見れませんが、
VPNを利用して「oneD」から視聴することができます🤲🏻
もしくは、以下サイトから”GMM25”を選択することでVPN不要でリアルタイムで見ることができます。
🔗 https://t.co/gowV5F3txJ
※上記サイトは公式のものではありませんのでご自身のご判断でご利用ください。
#EmiBonnie #เอมี่บอนนี่
#emiamily #beonnnie
@emiamily @beonnnie December 12, 2025
3RP
【英語・中国語・韓国語に対応】
インバウンドニーズを踏まえて新機能リリース!
https://t.co/xzis6kLsca
・言語の壁
・予約方法や料金体系のわかりづらさ
・現金のやり取りが煩雑
・滞在エリアで信頼できるセラピストを探しづらい
HOGUGUでは、これらの海外旅行者・在日外国人の方のニーズに対して、下記の機能をリリースいたしました。
❶検索・予約などの多言語表示
❷セラピストとのチャットコミュニケーションのテキスト翻訳
❸施術中の会話の自動翻訳(speech to text)
(※言語は、英語・中国語・韓国語)
時代のニーズに対応し、 常にリラクゼーション業界を牽引する存在 であり続けるため、HOGUGUはこれからも躍進して参ります。
詳細はこちらのプレスリリースをぜひご覧ください!
https://t.co/xzis6kLsca December 12, 2025
1RP
インタビュー(自動翻訳)【1】
🔗https://t.co/6OXmAPQxDr
🎤:今回も恋愛モノですか?
🦁 : ロマンチック・ドラマです。
🐢 : そうです。ただ今回追加された要素であり他の作品と違う点はまさにドラマの部分です。 ドラマ要素がより濃厚になっていると思います。一度すごくリアルで濃厚なロマンチック・ラマを演じてみたかったんです。
🎤 : でも普段からあなたたち自身もドラマチックなことってありますか?
🐢 : ファンが僕らのドラマを見るのはステージでショーをしている時やコンサートの時くらいですね。
🦁 : でもシリーズの中ではそこまでじゃなかったかも。
🎤 : シリーズではそこまで重いドラマはなかったと。
🐢 : そうですね。
🎤: 今回が初めての激重作品ですか?
🦁 : 激重かと言われると… 断言はできませんが物語全体を通して燻るような雰囲気、何かの香りが漂っている感じです。
🐢 : うん。
🦁 : ティーザーを見ただけでもロマンチックなんだけど、どこか少しシリアスな香りがするはずです。「あれ?二人のキャラクターの過去に何があったんだろう?」って。
🎤 : 二人にとってドラマとロマンチック、どっちが難しいですか?
🦁 : ドラマです。僕にとってはね。
🎤 : どうして? 実生活では…
🐢 : 正直KristにとってはP’Singとのロマンチックな演技は難しくないです。
🐢 : ドラマに関しては作品によりますね。そのシーンが「なぜ悲しいのか」という文脈によります。 家族に関するドラマならKristにとってはすごく簡単です。ちょっと刺激されただけですぐ感情が入ります。でも恋愛や恋人に関するドラマだと少し難しいかもしれません。
🦁 : 僕の場合は一番難しいのがドラマ(泣く演技)だと感じています。僕はドラマ演技があまり得意じゃなくて…色々な要因があるんですけど、感情を感じてはいるのにそれを外に出す(表現する)のがあまり得意じゃないんです。
🎤 : 過去の経験とか人生でそこまでのことがなかったから?
🦁 : それは重すぎます55555
🦁 : いや、ただ単に…「今すぐ泣いて」と言われても時間がかかるタイプなんです。泣くのが難しい人なんです。 目薬をさしてもすぐ乾いちゃうくらいで。
🎤 : 55555
🦁 : だから泣く演技はちょっと難しいし時間が必要です。
🎤 : じゃあ一緒に演じる時はどう調整するんですか? 彼(Krist)はドラマですごく泣くのが上手いって言われてますけど。
🦁 : 普段演じる時演技というのはキャッチボールですよね。そのテイクでSingが泣けるかどうかなんて僕には分かりません。でも僕は常に可能な限り全力で感情を送ろうとします。だってお互いに受け渡し合うものだから。 December 12, 2025
英語民から返信がきて返したが自動翻訳で揶揄われたという話を観測したので、英語が分からなくても英語民に絡みに行く方法を一つ紹介。ちなみに書く人が倭国人であることが前提です #役に立つ英語表現
(1)海外の投稿で過剰な倭国賛美の投稿を探します。
今回は、以下を例とします。
「倭国では深夜でも赤信号を無視する歩行者はいない」
(2)そんなわけないと思ったら。
「私は時々、夜なら赤信号を無視して歩きます。」
を機械翻訳して以下を得ます。
"I sometimes ignore red lights when walking at night."
(3)(2)でも良いのですがこれに味付けをします。
・大文字はすべて小文字に
・ピリオドは取ります
"i sometimes ignore red lights when walking at night"
(考えてはいけません。感じとってこうします。)
・主要な名詞の前に fcknを入れます。fckn'でも可。
"i sometimes ignore fckn red lights when walking at night"
(これで自動翻訳の疑いはほぼ消えます)
・さらにアメリカ人っぽくするには音的に入りそうな
場所にすべてfcknを入れます。
"i fckn sometimes ignore fckn red lights when walking at fckn night"
・最後に後ろにfrを足して完成です
”i fckn sometimes ignore fckn red lights when walking at fckn night fr fr” December 12, 2025
柴さんがnoteに書いていたように、YouTubeでRosalíaの『LUX』リリックビデオを自動翻訳で見た(聴いた)けれど、すごく良い体験だった。耳で聴いているだけでは分からないことが沢山。 December 12, 2025
すごい機能!
⛳️キャディで海外の大使やお客さま担当の際はボディランゲージと笑顔とカタカナ英語で乗り切ってきたの恥ずかしい。いろんなサービスに波及してほしいなと思った会話の自動翻訳! https://t.co/kEHjKfz3KJ December 12, 2025
@TeamYouTube ありがとうございます!
私はタイのドラマをYouTubeで見てるのですが15分ぐらいの動画で英語を自動翻訳で見たいです🥺YouTubeのアプリiPhoneからだと字幕エラーになることが多いのです…YouTube側の問題ではないかもしれませんが改善よろしくお願い致します🙇♀️ December 12, 2025
<ポストの表示について>
本サイトではXの利用規約に沿ってポストを表示させていただいております。ポストの非表示を希望される方はこちらのお問い合わせフォームまでご連絡下さい。こちらのデータはAPIでも販売しております。



